ويكيبيديا

    "experts originaires de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خبراء من
        
    • الخبراء من
        
    • خبيرا من
        
    • خبيراً من
        
    Des experts originaires de plus de 50 pays y ont assisté. UN وحضر تلك المناسبة خبراء من أكثر من 50 بلدا.
    Il a également bénéficié d'un échange de vues avec un groupe d'experts originaires de pays créanciers et de pays débiteurs. UN كما استفاد المجلس من تبادل لﻵراء مع فريق خبراء من البلدان الدائنة والمدينة على السواء.
    Notant en particulier que la situation est surtout préjudiciable à l'élection d'experts originaires de certains groupes régionaux, UN وإذ تلاحظ بصفة خاصة أن الوضع القائم غالبا ما يكون مجحفا بشكل خاص بالنسبة لانتخاب خبراء من بعض المجموعات الإقليمية،
    Il serait souhaitable que d'autres experts, originaires de pays encore plus divers, participent aux futures discussions. UN ويُقترح مشاركة مزيد من الخبراء من طائفة أوسع من البلدان لزيادة تطوير المناقشات في المستقبل.
    101. Plusieurs délégations ont constaté que le volume des achats effectués auprès de pays en développement demeurait très faible, et qu'il en était de même en ce qui concerne le recours aux services d'experts originaires de pays en développement. UN ١٠١ - ولاحظت وفود عدة أن حجم الشراء واستخدام الخبراء من البلدان النامية لا يزال منخفضا للغاية.
    Un premier cours de formation avancée sur les armes chimiques a été organisé du 14 au 25 janvier à l'intention de 22 experts originaires de 15 pays. UN كما نُظمت أول دورة تدريبية متطورة في مجال الكيمياء، ضمت 22 خبيرا من 15 بلدا، في الفترة من 14 إلى 25 كانون الثاني/يناير.
    Treize experts originaires de 13 États Membres y ont participé. UN وشارك في الدورة ثلاثة عشر خبيرا من 13 دولة عضوا.
    Au total, 325 experts originaires de 125 Parties non visées à l'annexe I ont ainsi bénéficié d'une formation. UN ويشكل ذلك تدريب ما مجموعه 325 خبيراً من 125 بلداً من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    Depuis 1994, des experts originaires de 16 pays ont participé à ces équipes. UN وشارك خبراء من ١٦ بلدا في هذه اﻷفرقة منذ عام ١٩٩٤.
    Notant en particulier que la situation est surtout préjudiciable à l'élection d'experts originaires de certains groupes régionaux, UN وإذ تلاحظ بصفة خاصة أن الوضع القائم غالبا ما يكون مجحفا بشكل خاص بالنسبة لانتخاب خبراء من بعض المجموعات الإقليمية،
    Notant en particulier que la situation est surtout préjudiciable à l'élection d'experts originaires de certains groupes régionaux, UN وإذ تلاحظ بصفة خاصة أن الوضع القائم غالبا ما يكون مجحفا بشكل خاص بالنسبة لانتخاب خبراء من بعض المجموعات الإقليمية،
    Un fonds d'affectation spéciale a été créé pour financer les dépenses accessoires du Conseil et les frais de participation d'experts originaires de pays en développement. UN وقد أنشئ أيضا صندوق استئماني لتغطية التكاليف العارضة للمجلس ولدعم مشاركة خبراء من البلدان النامية.
    Il ne faut pas non plus oublier de faire participer à ce groupe de travail des experts originaires de pays en développement. UN كما يشدد وفده على ضرورة ضم خبراء من البلدان النامية إلى الفريق العامل المقترح.
    La réunion, tenue à Rome, a rassemblé 130 experts originaires de 50 pays, notamment d'Afrique de l'Est et de l'Ouest. UN وضم الاجتماع، الذي عقد في روما، 130 خبيرا من 50 بلدا، بما في ذلك خبراء من شرق أفريقيا وغرب أفريقيا.
    101. Plusieurs délégations ont constaté que le volume des achats effectués auprès de pays en développement demeurait très faible, et qu'il en était de même en ce qui concerne le recours aux services d'experts originaires de pays en développement. UN ١٠١ - ولاحظت وفود عدة أن حجم الشراء واستخدام الخبراء من البلدان النامية لا يزال منخفضا للغاية.
    Certains experts originaires de PMA y ayant adhéré ont constaté que leur pays n'avait pas été en mesure d'en tirer des avantages satisfaisants. UN وأشار بعض الخبراء من أقل البلدان نمواً التي انضمت إلى النظام الشامل أن بلدانهم لم تتمكن من الحصول على منافع مرضية من هذا النظام.
    Ces chiffres ne sont guère différents de ceux de 1997, où les consultants ou experts originaires de pays développés représentaient 59,8 % de l'ensemble, dont 73,5 % allant aux huit pays susmentionnés, soit 44 % du nombre total de contrats. UN ولا تختلف هذه الأرقام كثيرا عن أرقام عام 1997، عندما بلغ نصيب الخبراء الاستشاريين أو الخبراء من البلدان المتقدمة 59.8 في المائة من مجموع العقود، وحصلت البلدان الثمانية المذكورة أعلاه على نسبة 73.5 في المائة منها، أي 44 في المائة من العدد الإجمالي للعقود.
    Soixante-dix experts originaires de 45 pays se sont réunis à Pretoria (Afrique du Sud) pour analyser et examiner la question du financement d'une gestion écologiquement viable des forêts. UN وقد التقى سبعون خبيرا من ٤٥ بلدا في بريتوريا، بجنوب أفريقيا، لتحليل ومناقشة مسألة التمويل ﻷغراض الحراجة المستدامة.
    Dix-sept experts originaires de 14 États Membres y ont participé aux côtés de fonctionnaires de la Commission; les activités visaient à développer les capacités pratiques des stagiaires pour la surveillance des sites de missiles. UN وحضر الدورة التدريبية 17 خبيرا من 14 دولة عضوا وموظفو اللجنة، وخصصت الدورة لتحسين مهارات المتدربين في التفتيش العملي خلال رصد مواقع القذائف.
    4. Un total de 29 experts de pays en développement ont participé aux deux réunions (13 à la première et 16 à la seconde), dont 10 experts originaires de pays comptant parmi les moins avancés. UN 4- وتمكن من المشاركة في الاجتماعين ما مجموعه 29 خبيراً من البلدان النامية، إذ شارك في الاجتماع الأول 13 خبيراً وفي الاجتماع الثاني 16 خبيراً. وكان عشرة من هؤلاء الخبراء ينتمون إلى أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد