Au cours de ces inspections, les équipes de la Commission ont demandé aux Iraquiens des explications et des éclaircissements sur les questions à l'examen. | UN | وأثناء عمليات التفتيش تلك، طلبت اﻷفرقة التابعة من الجانب العراقي تقديم تفسيرات وإيضاحات بشأن المواضيع قيد المناقشة. |
Il a rencontré à cette occasion des représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni des explications et des renseignements complémentaires. | UN | وخلال النظر في التقرير اجتمعت اللجنة مع ممثلي اﻷمين العام الذين قدموا لها معلومات وإيضاحات إضافية. |
Durant l'examen du rapport, les membres du Comité consultatif se sont entretenus avec des représentants du Secrétaire général, qui leur ont fourni des explications et des renseignements supplémentaires. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في التقرير، بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية. |
Au cours de ces examens, le Comité s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des explications et lui ont apporté des renseignements supplémentaires. | UN | واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في التقارير، بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات إضافية وتوضيحات. |
Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion peut leur demander. | UN | وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
Les agents ordonnateurs doivent tenir des registres détaillés et être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications demandées par le Secrétaire général adjoint à la gestion. | UN | ويجب أن يحتفظ موظفو الاعتماد بسجلات تفصيلية وأن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة وتفسيرات ومبررات يطلبها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة. |
Par égard pour la dignité de cet organe, et par égard pour votre autorité, Monsieur le Président, je voudrais vous demander de reconsidérer la décision qui a été prise, car les explications et les descriptions fournies par le Secrétariat simplifient les conséquences de ce résultat malheureux. | UN | ومن أجل الحفاظ على كرامة هذه الهيئة، ومن أجل الحفاظ على سلطتكم، السيد الرئيس، أرجو منكم إعادة النظر في القرار الذي اتخذتموه من فوركم، لأن التعليلات والشروح التي قدمتها الأمانة العامة تبسط عواقب تلك النتيجة المؤسفة. |
4. Lord Owen a fait alors une déclaration dans laquelle il a noté qu'au cours des discussions récentes avec toutes les parties, les Coprésidents avaient donné des explications et des détails supplémentaires sur divers aspects du plan de paix. | UN | ٤ - وبعد ذلك أدلى اللورد اوين ببيان لاحظ فيه أن الرئيسين المشاركين قد قدما، أثناء المناقشات التي أجريت مؤخرا مع جميع اﻷطراف، تفسيرات وإيضاحات مسهبة بشأن جوانب شتى من خطة السلم. |
24. Ces explications et clarifications ont été données oralement, mais d'autres ont ensuite été communiquées par écrit le 19 janvier. | UN | ٢٤ - وقد أعقبت هذه التفسيرات واﻹيضاحات الشفوية تفسيرات وإيضاحات كتابية في ١٩ كانون الثاني/يناير. |
Une fois que l'Iraq aura répondu à cette lettre, sous forme de nouvel état ou d'état largement révisé, ou en fournissant des éléments d'information, des explications et des documents, les experts de la Commission entreprendront immédiatement d'évaluer et de vérifier ce qui aura été fourni. | UN | وعندما يصل رد العراق على هذه الرسالة، سواء كان في شكل كشف جديد أو منقح بصورة جوهرية، أو من خلال توفير مواد وإيضاحات ووثائق، فإن خبراء اللجنة سيقومون توا باستعراض ما قدم والتحقق منه. |
Il donnera également des explications et des éclaircissements sur les modifications apportées aux mémorandums d'accord et sur les mécanismes concernant le matériel aux divers pays qui fournissent des contingents et au personnel des Nations Unies. | UN | وسيتولى أيضا تقديم إحاطات وإيضاحات بشأن الإجراءات المتصلة بتعديل مذكرات التفاهم بالمعدات المملوكة للبعثات إلى البلدان المساهمة بقوات وموظفي الأمم المتحدة. |
Aucun effort n'est épargné pour s'assurer que le budget de la MINUAD contient suffisamment d'informations, d'explications et de justifications pour ce qui est des ressources demandées. | UN | يُبذل كل جهد ممكن لكفالة أن تتضمن مشاريع ميزانيات العملية المختلطة معلومات وإيضاحات ومبررات كافية بشأن الاحتياجات من الموارد |
Pour que les conclusions d'audit soient bien comprises et placées dans leur contexte, les bureaux d'audit interne participeront à l'élaboration des réponses, en apportant les explications et clarifications voulues. | UN | ولضمان فهم نتائج مراجعة الحسابات بشكل صحيح ووضعها في إطارها الصحيح، ستسهم مكاتب المراجعة الداخلية للحسابات في عمليات الرد، فتقدم توضيحات وإيضاحات ذات صلة حيث يلزم. |
Au cours de ces examens, le Comité s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des explications et lui ont apporté des renseignements supplémentaires. | UN | واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في التقريرين، بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات إضافية وتوضيحات. |
Lors de ces réunions, les expertsconseils ont donné des explications et des précisions au sujet des points soulevés par l'Iraq. | UN | وقدم الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق، خلال هذين الاجتماعين، تفسيرات وتوضيحات بشأن المسائل التي أثارها العراق. |
Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion peut leur demander. | UN | وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion peut leur demander. | UN | وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة. |
Ils doivent être prêts à présenter toutes pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion pourrait leur demander; | UN | وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Greffier peut leur demander. | UN | ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة، وتفسيرات وتبريرات يطلبها المسجل. |
Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Greffier peut leur demander. | UN | ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة، وتفسيرات وتبريرات يطلبها المسجل. |
Le Gouvernement algérien chaque fois qu'il a été saisi d'une communication a coopéré de bonne foi avec le Comité et fourni les réponses, explications et commentaires additionnels. | UN | وقد تعاونت الحكومة الجزائرية بحسن نية مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وقدمت لها الردود والشروح والتعليقات الإضافية، في كل مرة أُحيل إليها فيها بلاغ بهذا الصدد. |
Tous les efforts sont faits pour établir plus de clarté au moyen de commentaires, d'explications et de travaux préparatoires à l'adoption de textes législatifs. | UN | ويجري بذل قصارى الجهود للتوضيح عن طريق التعليقات والتفسيرات والأعمال التحضيرية للتشريعات. |
Si le Comité décide de rejeter la demande de radiation, il en informe le Médiateur en lui communiquant, le cas échéant, des explications et toute autre information utile concernant sa décision, ainsi qu'un résumé révisé des motifs ayant présidé à l'inscription de l'intéressé sur la Liste. | UN | 12 - وإذا قررت اللجنة رفض طلب الشطب من القائمة، تنقل إلى أمين المظالم قرارها هذا مرفقا، حسب الاقتضاء، بتعليقات إيضاحية وبأيّ معلومات إضافية متصلة بقرارها، وبموجز سردي مستكمل لأسباب إدراج الاسم في القائمة. |
Il souhaite contribuer aux efforts visant à mettre fin aux provocations des deux côtés, servir de cadre à des explications et des rapprochements et, avec l'aide de la société civile, promouvoir l'éducation à la paix sur le terrain. | UN | وتود اللجنة أن تسهم في الجهود الرامية إلى وضع حد لما يحدث على كلا الجانبين من تحريض، وأن توفر منتدى لسماع مختلف وجهات النظر والتوفيق بينها، وأن تقوم، بمساعدة المجتمع المدني، بالترويج لثقافة السلام. |