ويكيبيديا

    "explicite à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صريحة إلى
        
    • الصريحة إلى
        
    • صراحة في
        
    • صريحة في
        
    • بصورة واضحة إلى
        
    De même devrait-on faire figurer au projet d'article 5 un renvoi explicite à la liste jointe en annexe au projet d'articles. UN وسيلزم أيضا تضمين مشروع المادة 5 إشارة صريحة إلى القائمة المرفقة بهذا الحكم.
    Une référence explicite à ce texte serait par conséquent utile. UN وستكون إشارة صريحة إلى الاتفاقية بالتالي مفيدة.
    80. Avant 1993, il n'y avait pas référence explicite à la pornographie enfantine dans le Code pénal du Canada. UN ٠٨- وقبل عام ٣٩٩١ لم تكن هناك أية إشارة صريحة إلى التصوير اﻹباحي لﻷطفال في قانون كندا الجنائي.
    Mais c'est surtout dans les traités les plus récents que l'on trouve une référence explicite à la coopération. UN بيد أن الإشارة الصريحة إلى التعاون ترِد بوجه خاص في المعاهدات الأحدث عهداً.
    Il demeure néanmoins préoccupé par le fait que les châtiments corporels ne sont pas encore interdits de façon explicite à la maison et dans les structures de protection de remplacement. UN إلا أن اللجنة تظل قلقة لأن العقوبة البدنية لا تزال غير محظورة صراحة في البيت وفي أوساط الرعاية البديلة.
    La loi Helms-Burton est très explicite à cet égard. UN وقــد جاء قانون هيلمز - بيرتون بنصوص صريحة في ذلك، وصلت إلى حد اشتراط
    Les objectifs du Millénaire pour le développement ne contiennent pas de référence explicite à la gouvernance mondiale même si la plupart des crises sont la conséquence de défaillances de celle-ci. UN 40 - لا تتضمن الأهداف الإنمائية للألفية إشارة صريحة إلى الحوكمة العالمية رغم أن معظم الأزمات نِتاج حوكمة عالمية فاشلة.
    Le Tribunal régional supérieur a aussi observé que la correspondance ultérieure, sur laquelle le tribunal arbitral avait fondé ses conclusions, ne contenait aucune référence explicite à la convention d'arbitrage, qui satisfasse aux exigences de l'article II de la CNY. UN ولاحظت المحكمة أيضا أن المراسلات اللاحقة، التي اعتمدت عليها هيئة التحكيم، لا تتضمن أي إشارة صريحة إلى اتفاق تحكيم يستوفي متطلبات المادة الثانية من اتفاقية نيويورك.
    L'article 3 de ce décret fait référence explicite à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وترد في المادة 3 من ذلك المرسوم إشارات صريحة إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Les auditions publiques et les documents de travail établis au cours de l'élaboration des directives renvoient souvent de façon explicite à des modèles économiques précis. UN وكثيراً ما تشير جلسات الاستماع وورقات المناقشة المعدة في إطار وضع المبادئ التوجيهية إشارة صريحة إلى نماذج اقتصادية محددة.
    Les autres instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et les conventions régionales de défense des droits de l'homme ne contiennent pas de référence explicite à cette condition de recevabilité. UN فلا معاهدات الأمم المتحدة الإنسان ولا الاتفاقيات الإقليمية لحقوق الإنسان تتضمن إشارة صريحة إلى هذا الشرط من شروط المقبولية.
    Que cet accord tienne ou non - nous admettons tous qu'il fait partie du paquet - est une autre affaire, mais le paragraphe qu'avait approuvé ma délégation et un certain nombre d'autres incluait une référence explicite à 2006. UN وسواء ظل الاتفاق قائماً أم لا - فنحن جميعاً نقبل كونه جزءاً من الصفقة - تلك مسألة أخرى، إلا أن الفقرة التي وافق عليها وفدي وعدد من الوفود الأخرى تشتمل على إشارة صريحة إلى عام 2006.
    Tout d'abord, une référence explicite à ces obligations dans la Stratégie de réduction de la pauvreté renforcerait certains de ses objectifs. UN أولا، أن ما تتضمنه استراتيجية النيجر للحد من الفقر من إشارة صريحة إلى تلك الالتزامات سوف يعزز طائفة من أهداف الاستراتيجية.
    Enfin, elle demande pourquoi le mandat du MNCWA ne semble contenir aucune référence explicite à l'application de la Convention. UN وسألت في ختام حديثها عن السبب في أن ولاية اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة في ميانمار لا تتضمّن، كما يبدو، أية إشارة صريحة إلى تنفيذ الاتفاقية.
    Nous nous félicitons tout particulièrement de la révision orale apportée au paragraphe 8, qui introduit ainsi une référence explicite à la décision 52/492. UN ويسعدنا بصفة خاصة التنقيح الشفوي المقدم للفقرة 8، والذي تضمنت بموجبه إشارة صريحة إلى المقرر 52/492.
    À cet égard, certains participants ont souligné que l'approche intégrée, qui comprenait une référence explicite à l'Approche stratégique, se prêtait bien au large domaine d'activité de l'Approche stratégique. UN وأكد البعض في هذا الصدد أن النهج المتكامل الذي تضمّن إشارات صريحة إلى النهج الاستراتيجي يتماشى بصورة جيدة مع نطاق عمل النهج الاستراتيجي.
    À cet égard, certains participants ont souligné que l'approche intégrée, qui comprenait une référence explicite à l'Approche stratégique, se prêtait bien au large domaine d'activité de l'Approche stratégique. UN وأكد البعض في هذا الصدد أن النهج المتكامل الذي تضمّن إشارات صريحة إلى النهج الاستراتيجي يتماشى بصورة جيدة مع نطاق عمل النهج الاستراتيجي.
    Mais c'est surtout dans les traités les plus récents que l'on trouve une référence explicite à la coopération. UN بيد أن الإشارة الصريحة إلى التعاون ترِد في المعاهدات الأحدث تاريخاً بالخصوص.
    Mais c'est surtout dans les traités les plus récents que l'on trouve une référence explicite à la coopération. UN بيد أن الإشارة الصريحة إلى التعاون ترِد بوجه خاص في المعاهدات الأحدث تاريخاً.
    La référence explicite à ces termes pourrait faire croire à un affaiblissement du droit international coutumier, et en général, de l'état de droit. UN وقد يعتبر أن الإشارة الصريحة إلى هذه العبارة تـؤدي ضمنيـا إلى إضعـاف القانون الدولي المعتاد، وحكـم القانون عموما.
    Certains accords fournissent une réponse explicite à cette question. UN وقد طُرقت هذه المسألة صراحة في بعض الاتفاقات.
    Le texte de présentation accompagnant la publication de ce texte en 1959 est d'ailleurs explicite à cet égard : " le principe selon lequel tout inculpé est présumé innocent, inspire manifestement le nouveau code. UN فالصياغة التي نشرت بها مقدمة هذا النص في عام ٩٥٩١ صريحة في هذا الصدد: " إن مبدأ افتراض براءة كل متهم حتى تثبت إدانته مبدأ يسترشد به القانون الجديد صراحة.
    770. D'autre part, la communauté germanophone soutient les initiatives et les manifestations culturelles s'adressant de manière explicite à un public jeune. UN من الفنون. 770- ويدعم التجمع الناطق بالألمانية علاوة على ذلك المبادرات والعروض الثقافية الموجهة بصورة واضحة إلى جمهور شاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد