ويكيبيديا

    "explicites ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صريحة أو
        
    • الصريحة أو
        
    Il est nécessaire de sevrer les banques de tous liens explicites ou implicites. UN ومن الضروري الفصل بين المصارف والهياكل التابعة لها تبعيةً صريحة أو ضمنية.
    96. Certaines dispositions de la Charte canadienne des droits et libertés comportent leurs propres limites explicites ou implicites. UN 96- وتتضمن بعض أحكام الميثاق الكندي للحقوق والحريات أيضاً قيوداً صريحة أو ضمنية خاصة بها.
    Toutefois, les subventions explicites ou implicites dont bénéficie l'industrie minière abaissent les coûts d'extraction et réduisent les avantages économiques du recyclage des métaux. UN بيد أن المساعدات المالية المخصصة للتعدين، سواء كانت صريحة أو ضمنية، تقلل من تكاليف التعدين، ومن الحوافز الاقتصادية لإعادة تدوير الفلزات.
    Ces inégalités étaient imputables à des différences de niveau de revenu et à des choix explicites ou implicites. UN وتعزى هذه التباينات إلى الفوارق في مستويات الدخل والاختيارات الصريحة أو الضمنية المتعلقة بالسياسات.
    Une interdiction mondiale de l'emploi des armes nucléaires diminuerait sans aucun doute le risque d'une guerre nucléaire, outre qu'elle affaiblirait la force politique de toutes menaces explicites ou implicites de déclenchement d'une telle guerre. UN ومن شأن حظر استخدام الأسلحة النووية حظراً عالمياً أن يقلل دون أدنى شك من خطر حدوث حرب نووية. كما أن من شأنه أن يضعف القوة السياسية التي تنطوي عليها التهديدات الصريحة أو الضمنية بشن هذه الحرب.
    8. Il importe maintenant de mentionner des références explicites ou implicites à la solidarité internationale figurant dans certaines sources et certains instruments de droit international. UN 8- من المهم حاليا إدراج بعض الإشارات الصريحة أو الضمنية للتضامن الدولي في بعض مصادر القانون الدولي وصكوكه.
    En outre, le concept de responsabilité de protéger ne prévoit pas de dispositions explicites ou totalement irréfutables pour dissiper les craintes qu'un pays ou groupe de pays, ou encore des organisations, puissent abuser de ce principe. UN علاوة على ذلك، لا يقدم مفهوم المسؤولية عن الحماية أي أحكام صريحة أو خالية من الثغرات للتخفيف من الخوف من أن يسيء بلد أو مجموعة من البلدان أو المنظمات استخدام هذا المبدأ.
    L'instruction religieuse dans l'enseignement public peut donc reposer sur les souhaits explicites ou implicites de courants importants au sein de la population du pays. UN ومن هنا يمكن أن يكون توفير التربية الدينية في نظام التعليم العام قائماً على رغبات صريحة أو ضمنية لتيارات كبيرة ضمن سكان البلاد.
    3° De refuser ou d’entraver l’accès à l’emploi ou à la promotion professionnelle pour des motifs explicites ou implicites fondés directement ou indirectement sur le sexe du travailleur. UN ٣ - منع أو إعاقة الحصول على العمل أو الترقية الوظيفية ﻷسباب صريحة أو ضمنية تستند بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى نوع جنس العامل؛
    En définitive, ces formalités, outre qu'elles imposent des limites concrètes à l'exercice des pouvoirs extraordinaires ou de ce que l'on appelle les " pouvoirs de crise " , jouent en pratique le rôle de garanties juridiques, explicites ou implicites, qui préservent le respect des droits de l'homme dans les circonstances en question. UN وعلى وجه اﻹجمال، فإن هذه المتطلبات، باﻹضافة إلى أنها تفرض حدوداً ملموسة على ممارسة السلطات غير العادية أو علـى ممارسـة ما يُسمى ﺑ " سلطات اﻷزمة " ، تعمل في المجال العملي كضمانات قانونية، صريحة أو ضمنية، من أجل الحفاظ على نفاذ حقوق اﻹنسان في ظل الظروف المذكورة.
    Que les pays disposent de politiques explicites ou implicites de la famille ou des deux, ce qui est considéré comme important par de nombreux spécialistes des questions concernant la famille, c'est que les politiques en place reflètent une intention. UN 10 - سواء كان للبلدان سياسات صريحة أو سياسات ضمنية تتصل بالأسرة، أو كلاهما على حد سواء، فإن ما يعتبره كثيرون من خبراء السياسات المتصلة بالأسرة مهما هو أن يتجلى في السياسات المعتمدة قرار سياسي مدروس.
    90. Par réclamation, ou grief, il faut entendre un sentiment d'injustice habilitant un individu ou un groupe à revendiquer un droit qui peut être fondé sur la loi, des promesses explicites ou implicites, une pratique coutumière ou une notion générale d'équité pouvant échapper à la logique économique et bureaucratique habituelle. UN 90- والمظلمة تفهم هنا على أنها إحساس بالظلم يفضي إلى شعور فرد أو جماعة بالأحقية في الانتصاف، وقد يستند هذا إلى القانون، أو وعود صريحة أو ضمنية، أو ممارسة عرفية، أو مفاهيم عامة بخصوص العدالة قد تختلف عن الأسس المنطقية الاقتصادية والبيروقراطية المعيارية.
    Ces dispositions comprennent des normes, écrites ou officieuses, des structures, des traits culturels, des politiques explicites ou implicites, des procédures et des pratiques et activités diverses qui ont pour but de garantir la bonne gestion des ressources humaines dans le cadre d'une administration publique professionnelle et efficace agissant dans l'intérêt général. UN وتشمل تلك الترتيبات معاييـر مكتوبة أو غير رسمية وهياكل وأنماط ثقافية وسياسات صريحة أو ضمنيـة وعمليات وممارسات وأنشطة مختلفة الغرض منها كفالة إدارة الموارد البشرية على نحـو مرضٍ في سياق إدارة عامة محتـرفة وفعالة تحقيقا للصالح العام.
    C'est dans ce contexte qu'il est urgent de souligner l'émergence insidieuse d'un nouveau discours de discrimination avec des théories, explicites ou implicites, expliquant le sous-développement par l'existence et le poids, dans les sociétés concernées, de valeurs et de mentalités archaïques et arriérées, contraires à la < < modernité > > . UN ففي هذا السياق تمس الحاجة إلى التشديد على بروز مخادع لحوار جديد للتمييز مع نظريات، صريحة أو ضمنية، تفسر التخلف من خلال الوجود والوزن، داخل المجتمعات المعنية، لقيم وعقليات قديمة ورجعية، تتنافى و " الحداثة " .
    c) Intégration des aspects environnementaux, économiques et sociaux (évaluations du < < développement durable > > ). Dans ce cas, il s'agit de quantifier la manière dont l'état ou l'évolution des propriétés écologiques sont liés aux avantages sociaux et économiques tirés des écosystèmes et/ou la manière dont la poursuite de divers objectifs sociaux ou économiques (explicites ou implicites) agit sur d'importants composants des écosystèmes. UN (ج) التكامل عبر الجوانب البيئية والاقتصادية والاجتماعية (تقييمات " التنمية المستدامة " ) - تحاول هذه التقييمات تقديم قياس كمي لمدى ارتباط حالات السمات الإيكولوجية أو اتجاهاتها بالمكاسب الاجتماعية والاقتصادية المستمدة من النظم الإيكولوجية و/أو كيفية تأثير السعي لتحقيق الأهداف الاجتماعية أو الاقتصادية المختلفة (سواء كانت صريحة أو ضمنية) على عناصر هامة من النظام البيئي.
    La façon dont les ressources naturelles sont gérées au niveau national au moyen de politiques explicites ou implicites a aussi été considérée comme une cause majeure. UN ٢٣ - تم أيضا تحديد الطريقة التي تتم بها إدارة الموارد الطبيعية على الصعيد الوطني - المعبر عنها في السياسات الصريحة أو الضمنية - بوصفها سببا أساسيا رئيسيا.
    Toutefois, cette liste non exhaustive de références explicites ou implicites ne constitue pas une description suffisamment claire des fonctions dont devra s'acquitter le Secrétariat. UN 300- غير أن هذا التجميع غير الشامل للإشارات الصريحة أو الضمنية لا يشكل وصفا واضحا إلى درجة كافية للواجبات التي يتعين أن تؤديها الأمانة.
    300. Toutefois, cette liste non exhaustive de références explicites ou implicites ne constitue pas une description suffisamment claire des fonctions dont devra s'acquitter le Secrétariat. UN 300- غير أن هذا التجميع غير الشامل للإشارات الصريحة أو الضمنية لا يشكل وصفا واضحا إلى درجة كافية للواجبات التي يتعين أن تؤديها الأمانة.
    a) d'un contrat (en vertu de ses dispositions explicites ou implicites); UN (أ) عقد (وذلك من خلال شروطه الصريحة أو الضمنية)؛
    De plus, la distinction faite entre les références à des dispositions explicites ou à la référence implicite à la notion de non-discrimination, dans les instruments internationaux, permet de mieux appréhender la portée des divers instruments nécessaires pour lutter contre toutes les formes de discrimination. UN وفضلا عن ذلك، فإن التمييز بين الإشارات إلى الأحكام الصريحة أو الإشارة الضمنية إلى مفهوم عدم التمييز في الصكوك الدولية، يساعد على زيادة فهم نطاق مختلف الصكوك المتعلقة بمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    116. a) La réglementation et la politique des pouvoirs publics devraient avant toute chose entraîner la suppression des subventions explicites ou implicites dont bénéficient les produits et pratiques nuisibles à l'environnement Voir à cet égard " Effet de l'internalisation des coûts externes sur le développement durable " , rapport du secrétariat de la CNUCED (TD/B/40(2)/6), 7 février 1994. UN ٥- اﻷنظمة الحكومية ٦١١- )أ( ينبغي لﻷنظمة والسياسات الحكومية أن تستأصل، في المقام اﻷول، الاعانات الصريحة أو الضمنية التي تقدم الى منتجات وممارسات غير مستصوبة بيئيا)٦٨(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد