Cela explique les regards mauvais que nous envoyaient les gens qui voulaient notre table. | Open Subtitles | هذا ما يفسر تبدو سيئة تلقينا من الناس الذين أراد طاولتنا. |
Ça explique les morsures, d'accord, mais pas du tout le vampire. | Open Subtitles | هذا يفسر علامات العض لكن كيف تفسر مصاص الدماء؟ |
Il est en mesure d’intervenir à tout moment dans des opérations de secours et des activités de développement, ce qui explique les bons résultats obtenus. | UN | وهو مستعد للتدخل في أي وقت في عمليات اﻹغاثة واﻷنشطة اﻹنمائية، مما يفسر ما تحقق من نتائج رائعة. |
La présente section explique les politiques et principes à suivre pour l'acquisition et l'utilisation des ressources en vue de produire les résultats escomptés. | UN | ويشرح هذا البند السياسات والمبادئ التي يجب مراعاتها عند شراء واستخدام المدخلات، بغية تحقيق النتائج المرجوة. |
La communication explique les principes qui sont à la base de l'exemption et clarifie les conditions requises pour y recourir à la lumière de la jurisprudence de la Cour européenne de justice. | UN | وتشرح الرسالة مبادئ الإعفاء وتوضح شروط استخدامه في ضوء قانون الدعوى الصادر عن محكمة العدل الأوروبية. |
En outre, l'absence de recours systématique aux évaluations des programmes de pays explique les différences de niveau, de profondeur et de portée des examens annuels à mi-parcours et des grandes évaluations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم استخدام منهجية ثابتة لتقييم البرامج القطرية يفسر التفاوت في مستوى وعمق ومجال استعراضات منتصف المدة والتقييمات الرئيسية التي تقدم كل سنة. |
Cela explique les diminutions constatées dans les ressources correspondant aux autres objets de dépense et la suppression de 196 postes au tableau des effectifs. | UN | وهذا يفسر النقصان في الموارد في إطار وجوه اﻹنفاق اﻷخرى وشطب ١٩٦ وظيفة من ملاك الوظائف. |
Cela explique les diminutions constatées dans les ressources correspondant aux autres objets de dépense et la suppression de 196 postes au tableau des effectifs. | UN | وهذا يفسر النقصان في الموارد في إطار وجوه اﻹنفاق اﻷخرى وشطب ١٩٦ وظيفة من ملاك الوظائف. |
Note : Les indicateurs liés aux violences ont été utilisés dans différentes missions durant différents exercices, ce qui explique les écarts selon les exercices considérés. Annexe III | UN | ملاحظة: المؤشرات المتصلة بالعنف الواردة في الجدول ظهرت في بعثات مختلفة في سنوات مختلفة، وهو ما يفسر الاختلافات في عدد السنوات المبيَّنة. |
En informant les intéressés des résultats de l'examen, on leur explique les conséquences possibles des maladies identifiées. | UN | والتقرير التالي الذي يُصدر للشخص يفسر العواقب الممكنة لأي أمراض يجري الكشف عنها. |
Il a joué un rôle actif dans la section jeunesse du parti politique, ce qui explique les responsabilités qui lui ont été données à un âge aussi précoce. | UN | وقال إنه كان نشطاً في قسم الشباب بالحزب السياسي مما يفسر المسؤولية التي أنيطت به في هذه السن المبكرة. |
Il a joué un rôle actif dans la section jeunesse du parti politique, ce qui explique les responsabilités qui lui ont été données à un âge aussi précoce. | UN | وقال إنه كان نشطاً في قسم الشباب بالحزب السياسي مما يفسر المسؤولية التي أنيطت به في هذه السن المبكرة. |
Une énorme masse obstrue en partie le colon droit ce qui explique les symptômes. | Open Subtitles | لديك كتلة كبيرة تعطل جزئياً قولونك الإيمن وهذا يفسر الأعراض التي تعاني منها |
Ça explique les sans-babioles. | Open Subtitles | حسنًا, هذا يفسر عدم وجود الأعضاء التناسلية |
Ce qui explique les e-mail d'Alex au professeur Fairbanks. | Open Subtitles | فمن الصعب للحصول عليه مرة أخرى في وهو ما يفسر البريد الإلكتروني اليكس للأستاذ فيربانكس. |
Ça explique les ongles de tes mains. | Open Subtitles | وهذا يفسر المسامير في يديكَ. أرادت أن تجعلك تشعر بألمها. |
Ça explique les poils de jambes en plus. | Open Subtitles | حسنٌ , ذلك يفسر سبب الشعر الزائد بالساق. |
En outre, il propose une évaluation des conditions d'activité dans le pays, explique les procédures d'investissement et décrit les expériences d'investisseurs. | UN | ويقدم الدليل أيضاً تقييماً للبيئة التشغيلية في البلد، ويشرح إجراءات الاستثمار، ويتضمن وصفاً لتجارب مستثمرين. |
Le premier chapitre explique les liens entre le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, en particulier pour ce qui est de l'accès aux médicaments, et les droits de propriété intellectuelle. | UN | ويشرح الفصل الأول من التقرير العلاقة بين الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، وعلى وجه التحديد مسألة الحصول على الأدوية، وحقوق الملكية الفكرية. |
6. Dans la présente note le secrétariat explique les principales différences entre le projet de texte révisé du Président et le document de travail No 4. | UN | 6- وتشرح هذه المذكرة الفوارق الرئيسية بين مشروع النص المنقح المقدم من الرئيس وبين ورقة العمل رقم 4. |