Il réaffirme que l'exploitation et les abus sexuels sont inacceptables et compromettent l'accomplissement du mandat des missions. | UN | ويؤكد المجلس مجددا أن الاستغلال والاعتداء الجنسيين غير مقبولين وأن لهما أثرا سلبيا على الاضطلاع بولايات البعثات. |
:: Séminaires sur l'exploitation et les abus sexuels | UN | :: تنظيم حلقات دراسية عن الاستغلال والاعتداء الجنسين؛ |
Le BSCI traite en priorité les cas d'exploitation et d'abus sexuels impliquant un viol ou des mineurs. | UN | ويتعامل المكتب على سبيل الأولوية مع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تتضمن حالات اغتصاب أو تمس القُصَّر. |
Rapport de situation sur une affaire d'exploitation et d'atteintes sexuelles impliquant des soldats de la paix de l'ONUCI | UN | تقرير وحدة عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين من قبل أفراد من حفظة السلام في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
La Lituanie envisage aussi de ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels. | UN | وحالياً، تنظر ليتوانيا في إمكانية التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي. |
Les enfants doivent être protégés contre tout acte de violence, d'abus, d'exploitation et de discrimination et contre toutes les formes de terrorisme et de prise d'otages; | UN | يجب حماية الأطفال من أي أعمال عنف، أو إيذاء، أو استغلال أو تمييز. فضلا عن جميع أشكال الإرهاب وأخذ الرهائن. |
Les États Membres ont également maintenu et accru leur formation obligatoire en matière de protection contre l'exploitation et les abus sexuels. | UN | وواصلت الدول الأعضاء هي أيضا تنظيم دورات تدريبية إلزامية على الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين، لا بل كثفتها. |
L'exploitation et les violences sexuelles constituent des fautes graves. | UN | ويعد الاستغلال والاعتداء الجنسيان من أشكال سوء السلوك الجسيم. |
Poursuivre les procédures de ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels; | UN | مواصلة إجراءات التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المعنية بحماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسيين؛ |
Cet accueil peut effectivement protéger les mineurs contre l'exploitation et la maltraitance. | UN | وقد يحمي فعلا هذا الاستقبال القُصّر من أشكال الاستغلال والاعتداء. |
Rapport de situation sur une affaire d'exploitation et d'atteintes sexuelles impliquant un soldat de la paix de la MINUL | UN | تقرير وحدة عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين من قبل فرد من حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Rapport d'enquête sur une affaire d'exploitation et d'atteintes sexuelles de mineur à l'ex-MONUC | UN | تقرير التحقيق في الاستغلال والانتهاك الجنسيين لقاصر في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سابقا |
Toutes les plaintes pour faute professionnelle ou conduite douteuse, notamment pour exploitation et violences sexuelles, ont été analysées et traitées. | UN | تحليل ومعالجة جميع الشكاوى المتعلقة بسوء السلوك أو التصرفات المشبوهة، بما في ذلك الاستغلال والانتهاك الجنسيين |
La question de l'exploitation et des sévices sexuels reste préoccupante pour ma délégation. | UN | وتظل مسألة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي تشكل مصدر قلق لوفدي. |
:: Élaboration et mise en œuvre d'une stratégie de prise en charge des victimes d'exploitation et d'atteintes sexuelles | UN | :: وضع وتنفيذ استراتيجية لمساعدة الضحايا لدعم الضحية في حالة التعرض لفعل من أفعال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي |
Dispositions spéciales visant à prévenir l'exploitation et les abus sexuels | UN | التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي |
Les enfants doivent être protégés contre tout acte de violence, d'abus, d'exploitation et de discrimination et contre toutes les formes de terrorisme et de prise d'otages; | UN | يجب حماية الأطفال من أي أعمال عنف، أو إيذاء، أو استغلال أو تمييز. فضلا عن جميع أشكال الإرهاب وأخذ الرهائن. |
Selon cette méthode, une entreprise privée et une autorité publique passent un contrat pour la conception, la construction, l'exploitation et l'entretien d'une installation. | UN | فبموجب هذا الاجراء، تقوم شركة خاصة وسلطة عامة بإبرام عقد لتصميم مرفق ما وتشييده وتشغيله وصيانته. |
exploitation et entretien des services informatiques conformément aux pratiques de l'Information Technology Infrastructure Library (ITIL) | UN | تشغيل ودعم وصيانة خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفقاً لتكنولوجيا المعلومات |
Ces enfants deviennent ainsi fréquemment victimes de différentes formes d'exploitation et d'abus. | UN | ولهذه اﻷسباب فإن اﻷطفال غالبا ما يصبحون ضحايا مختلف أشكال الاستغلال وإساءة المعاملة. |
Il a été précisé par la suite que sur les 357 allégations d'exploitation et d'abus sexuels reçues en 2006 dans le cadre de missions conduites par le Département des opérations de maintien de la paix, 12 visaient des observateurs militaires. | UN | على أنه تم في وقت لاحق إيضاح أن 12 من أصل 357 ادعاء بسوء السلوك المنطوي على استغلال وإساءة جنسيين في عام 2006 في سياق البعثات التي قادتها إدارة عمليات حفظ السلام، كانت ضد مراقبين عسكريين. |
Entités des Nations Unies invitées à fournir des informations sur les allégations d'exploitation et d'abus sexuels | UN | كيانات الأمم المتحدة التي طُلب إليها تقديم معلومات عن الادعاءات بحصول استغلال واعتداء جنسيين |
Rapport sur un contingent, concernant une affaire d'exploitation et d'atteintes sexuelles impliquant des soldats de la paix à l'ONUCI | UN | تقرير وحدة عسكرية عن استغلال وانتهاك جنسيين من جانب أفراد من حفظة السلام في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Nous devons par conséquent adopter des mesures en vue de réduire la vulnérabilité des migrantes, leur exploitation et les abus dont elles sont victimes. | UN | ولذلك، يجب أن نعتمد تدابير الحد من تعرض المهاجرات للخطر واستغلالهن وإساءة معاملتهن. |
De manière générale, les travailleurs domestiques migrants sont davantage exposés à certaines formes d'exploitation et de violence. | UN | وبصفة عامة، يواجه العمال المنزليون المهاجرون بقدر أكبر خطر التعرض لأشكال معينة من الاستغلال والإساءة. |
En outre, le Comité engage l'État partie à fournir l'aide psychologique et matérielle nécessaire aux victimes de cette exploitation et de ces violences et à veiller à ce que la société ne les ostracise pas. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير المساعدة النفسية والمادية اللازمة لضحايا هذا الاستغلال وتلك الإساءة وحماية الضحايا من وصمة العار الاجتماعي التي يمكن أن تلصق بهم. |
Chaque citoyen a le droit d'être protégé de l'exploitation et de l'astreinte à un travail contraire à sa volonté et à ses souhaits, sauf s'il s'agit d'un service obligatoire d'intérêt public. | UN | ومن حق كل شخص أن يتمتع بالحماية من الاستغلال ومن ممارسة عمل يخالف إرادته ورغبته، فيما عدا الخدمة الإجبارية العامة. |
exploitation et entretien d'un réseau téléphonique composé de 36 centraux téléphoniques, 703 téléphones portables, 100 téléphones par satellite Thuraya et 35 téléphones par satellite BGAN. | UN | تشغيل وتدعيم وصيانة الخدمات الهاتفية المكونة من 36 مقسما هاتفيا، و 703 هواتف محمولة، و 100 هاتف محمول للاتصالات الساتلية من نظام الثريا، و 35 من الهواتف الساتلية للشبكة العالمية للاتصالات العريضة النطاق. |