ويكيبيديا

    "explore" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يستكشف
        
    • تستكشف
        
    • أستكشف
        
    • ويستكشف
        
    • نستكشف
        
    • وتستكشف
        
    • استكشف
        
    • باستطلاع
        
    • استكشاف
        
    • ويستطلع
        
    L'analyse porte sur les arts, la littérature et les diverses formes de patrimoine et explore d'autres formes d'expression qui façonnent la société. UN ويغطي التحليل الفنون والآداب والتراث بمختلف أشكاله، كما يستكشف أشكال التعبير الأخرى التي يشكل بها المجتمع ذاته.
    Il explore les différentes méthodes de participation du secteur privé et leurs incidences juridiques et opérationnelles sur les ports. UN وهو يستكشف مختلف سبل مشاركة القطاع الخاص وآثارها القانونية والعملية على الموانئ.
    Le Comité explore les possibilités d'une action commune dans divers domaines — eau, énergie, industrie, infrastructure, notamment. UN واللجنة تستكشف إمكانات العمل المشترك في مجالات متنوعة تشمل، في جملة أمور، مجالات المياه والطاقة والصناعة.
    Tu vas t'amuser avec papa, moi, j'explore ici avec les enfants. Open Subtitles استمتع بوقتك مع أبي، بينما أستكشف المكان مع الأطفال.
    22. La Banque mondiale explore en outre divers moyens d'utiliser le réseau Internet pour la diffusion de documents extérieurs. UN ٢٢ - ويستكشف البنك الدولي أيضا طرقا مختلفة لاستخدام انترنت لتوزيع الوثائق الخارجية.
    A choice between endless war, war in space, growing poverty, and environmental destruction, or a future where we explore the stars, live in peace with each other and our planetary neighbors. Open Subtitles خيار ما بين حربٍ أزلية، حربٌ في الفضاء، فقر متزايد، ودمار بيئي، أو مستقبلٌ حيث نستكشف النجوم،
    Dans le présent rapport, la Rapporteuse spéciale explore les différents aspects d'une planification efficace de ce type. UN وتستكشف المقررة الخاصة في هذا التقرير جوانب شتى لعمليات تخطيط ناجحة.
    "explore toutes les pistes pour remuer ciel et terre." Open Subtitles "استكشف جميع الطرق للحجارة الغير المقلوبة"
    La Convention de Bâle explore les possibilités de mobilisation de ressources notamment par le biais du FEM. UN وتقوم اتفاقية بازل باستطلاع فرص تعبئة الموارد بما في ذلك ما يتم عن طريق مرفق البيئة العالمية.
    En d'autres termes, la conception du bien vivre explore le champ des possibilités au-delà de la tradition eurocentrique moderne. UN وبهذا المعنى، فالمفهوم يستكشف إمكانات تتجاوز النظرية المعاصرة الأوروبية المنحى.
    In this that regard, it could explore possibilities for supporting the work of the United Nations Development Group and its working groups. UN وفي هذا الصدد يمكن أن يستكشف إمكانيات دعم عمل المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة وأفرقتها العاملة.
    La science explore tous les aspects de la nature, que ce soit sur notre planète ou ailleurs. Open Subtitles العلم يستكشف جميع جوانب الطبيعة، سواء على كوكبنا أو أبعد من ذلك،
    Douze marshals gardent le bâtiment, plus notre ami qui explore le périmètre où l'on se trouve. Open Subtitles بالإضافة لصديقنا هُناك الذي يستكشف المحيط الذي نحن بداخله الآن. الدعم الجوّي على بُعد عشر دقائق.
    Le Comité s'en félicite et recommande que le Département explore la possibilité d'une coopération interinstitutions pour d'autres aspects des transports aériens. UN وترحب اللجنة بهذا التطور، وتوصي بأن تستكشف الإدارة إمكانية التعاون فيما بين الوكالات في الجوانب الأخرى من النقل الجوي.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) explore de nouvelles options de financement pour aider les pays à les concrétiser. UN وبغية دعم جهود البلدان في تلك المبادرات، تستكشف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية خيارات جديدة للتمويل.
    Il explore les moyens d'accroître ses ressources à cette fin, par exemple grâce à des contributions volontaires accrues. UN وأشار إلى أن الإدارة تستكشف سُبلاً لزيادة مواردها لتحقيق هذا الغرض وذلك، مثلاً، من خلال زيادة التبرعات.
    J'explore des thèmes assez sombres. Open Subtitles أنا أستكشف مواضيع مظلمة و لست متأكدا أنها جاهزة لها
    Et dans "La réalité cachée", j'explore cette possibilité sans demander aux lecteurs d'avoir une quelconque connaissance de mathématique ou de physique. Open Subtitles في الكتاب, أستكشف هذه الإمكانية بلا أن أفترض أي معرفة رياضيّة أو فيزيائية من القارئ
    Le projet explore le rôle du < < mal > > dans la vie politique internationale contemporaine, la façon dont il est compris et employé, et les conséquences qui en découlent. UN ويستكشف المشروع دور هذا المصطلح في السياسة الدولية المعاصرة، بما في ذلك كيف يُفهم ويُستخدم، والعواقب المترتّبة على طريقة استخدامه.
    Il a coproduit avec la CNUCED le Creative Economy Report 2010, qui définit le contenu de l'économie de la création et explore son rôle dans le développement du Sud. UN وإضافةً إلى ذلك، اشتركت الوحدة الخاصة في وضع تقرير الاقتصاد الإبداعي، 2010، مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، الذي يلقي نظرة شاملة على الموضوع ويستكشف دوره في تنمية الجنوب.
    Comme tu disais, on explore les surfaces dans ce séminaire, alors il en va de notre dignité de retrouver le chemin du retour. Open Subtitles كما قلت، نستكشف السطوح في هذا المنتدى إنها مسألة كرامة قبل أن نجد طريق العودة
    Le secrétariat explore actuellement des sources possibles, internes et externes, en vue de soutenir l'innovation technique et d'étendre et approfondir les relations avec l'extérieur. UN وتستكشف الأمانة حالياً الموارد الداخلية والخارجية الممكنة من أجل دعم الابتكار التكنولوجي ومد نطاق التواصل وتعميقه.
    explore de nouveaux territoires, découvre la vérité. Open Subtitles استكشف مناطق جديدة، أكتشف الحقيقية.
    La Convention de Bâle explore les possibilités de mobilisation de ressources notamment par le biais du FEM. UN وتقوم اتفاقية بازل باستطلاع فرص تعبئة الموارد بما في ذلك ما يتم عن طريق مرفق البيئة العالمية.
    Afin de renforcer la coopération internationale, la Fondation explore activement de nouvelles voies tout en consolidant les ressources existantes. UN تنشط المؤسسة، من أجل توسيع التعاون الدولي، في استكشاف قنوات جديدة مع تحسين الموارد الراهنة.
    Elle explore donc diverses options qui lui permettraient de continuer de satisfaire les besoins des clients au Siège. UN ويستطلع محل بيع الكتب بالأمم المتحدة خيارات متنوعة من أجل مواصلة خدمة المجتمع بالمقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد