L'analyse porte sur les arts, la littérature et les diverses formes de patrimoine et explore d'autres formes d'expression qui façonnent la société. | UN | ويغطي التحليل الفنون والآداب والتراث بمختلف أشكاله، كما يستكشف أشكال التعبير الأخرى التي يشكل بها المجتمع ذاته. |
Il explore les différentes méthodes de participation du secteur privé et leurs incidences juridiques et opérationnelles sur les ports. | UN | وهو يستكشف مختلف سبل مشاركة القطاع الخاص وآثارها القانونية والعملية على الموانئ. |
Le Comité explore les possibilités d'une action commune dans divers domaines — eau, énergie, industrie, infrastructure, notamment. | UN | واللجنة تستكشف إمكانات العمل المشترك في مجالات متنوعة تشمل، في جملة أمور، مجالات المياه والطاقة والصناعة. |
Tu vas t'amuser avec papa, moi, j'explore ici avec les enfants. | Open Subtitles | استمتع بوقتك مع أبي، بينما أستكشف المكان مع الأطفال. |
22. La Banque mondiale explore en outre divers moyens d'utiliser le réseau Internet pour la diffusion de documents extérieurs. | UN | ٢٢ - ويستكشف البنك الدولي أيضا طرقا مختلفة لاستخدام انترنت لتوزيع الوثائق الخارجية. |
A choice between endless war, war in space, growing poverty, and environmental destruction, or a future where we explore the stars, live in peace with each other and our planetary neighbors. | Open Subtitles | خيار ما بين حربٍ أزلية، حربٌ في الفضاء، فقر متزايد، ودمار بيئي، أو مستقبلٌ حيث نستكشف النجوم، |
Dans le présent rapport, la Rapporteuse spéciale explore les différents aspects d'une planification efficace de ce type. | UN | وتستكشف المقررة الخاصة في هذا التقرير جوانب شتى لعمليات تخطيط ناجحة. |
"explore toutes les pistes pour remuer ciel et terre." | Open Subtitles | "استكشف جميع الطرق للحجارة الغير المقلوبة" |
La Convention de Bâle explore les possibilités de mobilisation de ressources notamment par le biais du FEM. | UN | وتقوم اتفاقية بازل باستطلاع فرص تعبئة الموارد بما في ذلك ما يتم عن طريق مرفق البيئة العالمية. |
En d'autres termes, la conception du bien vivre explore le champ des possibilités au-delà de la tradition eurocentrique moderne. | UN | وبهذا المعنى، فالمفهوم يستكشف إمكانات تتجاوز النظرية المعاصرة الأوروبية المنحى. |
In this that regard, it could explore possibilities for supporting the work of the United Nations Development Group and its working groups. | UN | وفي هذا الصدد يمكن أن يستكشف إمكانيات دعم عمل المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة وأفرقتها العاملة. |
La science explore tous les aspects de la nature, que ce soit sur notre planète ou ailleurs. | Open Subtitles | العلم يستكشف جميع جوانب الطبيعة، سواء على كوكبنا أو أبعد من ذلك، |
Douze marshals gardent le bâtiment, plus notre ami qui explore le périmètre où l'on se trouve. | Open Subtitles | بالإضافة لصديقنا هُناك الذي يستكشف المحيط الذي نحن بداخله الآن. الدعم الجوّي على بُعد عشر دقائق. |
Le Comité s'en félicite et recommande que le Département explore la possibilité d'une coopération interinstitutions pour d'autres aspects des transports aériens. | UN | وترحب اللجنة بهذا التطور، وتوصي بأن تستكشف الإدارة إمكانية التعاون فيما بين الوكالات في الجوانب الأخرى من النقل الجوي. |
Le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) explore de nouvelles options de financement pour aider les pays à les concrétiser. | UN | وبغية دعم جهود البلدان في تلك المبادرات، تستكشف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية خيارات جديدة للتمويل. |
Il explore les moyens d'accroître ses ressources à cette fin, par exemple grâce à des contributions volontaires accrues. | UN | وأشار إلى أن الإدارة تستكشف سُبلاً لزيادة مواردها لتحقيق هذا الغرض وذلك، مثلاً، من خلال زيادة التبرعات. |
J'explore des thèmes assez sombres. | Open Subtitles | أنا أستكشف مواضيع مظلمة و لست متأكدا أنها جاهزة لها |
Et dans "La réalité cachée", j'explore cette possibilité sans demander aux lecteurs d'avoir une quelconque connaissance de mathématique ou de physique. | Open Subtitles | في الكتاب, أستكشف هذه الإمكانية بلا أن أفترض أي معرفة رياضيّة أو فيزيائية من القارئ |
Le projet explore le rôle du < < mal > > dans la vie politique internationale contemporaine, la façon dont il est compris et employé, et les conséquences qui en découlent. | UN | ويستكشف المشروع دور هذا المصطلح في السياسة الدولية المعاصرة، بما في ذلك كيف يُفهم ويُستخدم، والعواقب المترتّبة على طريقة استخدامه. |
Il a coproduit avec la CNUCED le Creative Economy Report 2010, qui définit le contenu de l'économie de la création et explore son rôle dans le développement du Sud. | UN | وإضافةً إلى ذلك، اشتركت الوحدة الخاصة في وضع تقرير الاقتصاد الإبداعي، 2010، مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، الذي يلقي نظرة شاملة على الموضوع ويستكشف دوره في تنمية الجنوب. |
Comme tu disais, on explore les surfaces dans ce séminaire, alors il en va de notre dignité de retrouver le chemin du retour. | Open Subtitles | كما قلت، نستكشف السطوح في هذا المنتدى إنها مسألة كرامة قبل أن نجد طريق العودة |
Le secrétariat explore actuellement des sources possibles, internes et externes, en vue de soutenir l'innovation technique et d'étendre et approfondir les relations avec l'extérieur. | UN | وتستكشف الأمانة حالياً الموارد الداخلية والخارجية الممكنة من أجل دعم الابتكار التكنولوجي ومد نطاق التواصل وتعميقه. |
explore de nouveaux territoires, découvre la vérité. | Open Subtitles | استكشف مناطق جديدة، أكتشف الحقيقية. |
La Convention de Bâle explore les possibilités de mobilisation de ressources notamment par le biais du FEM. | UN | وتقوم اتفاقية بازل باستطلاع فرص تعبئة الموارد بما في ذلك ما يتم عن طريق مرفق البيئة العالمية. |
Afin de renforcer la coopération internationale, la Fondation explore activement de nouvelles voies tout en consolidant les ressources existantes. | UN | تنشط المؤسسة، من أجل توسيع التعاون الدولي، في استكشاف قنوات جديدة مع تحسين الموارد الراهنة. |
Elle explore donc diverses options qui lui permettraient de continuer de satisfaire les besoins des clients au Siège. | UN | ويستطلع محل بيع الكتب بالأمم المتحدة خيارات متنوعة من أجل مواصلة خدمة المجتمع بالمقر. |