ويكيبيديا

    "explosées qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنفجرة التي
        
    • المنفجرة الباقية
        
    La guerre a laissé derrière elle des millions de mines terrestres et de munitions non explosées qui continuent de faire des victimes tous les jours. UN وقد خلفت الحرب ملايين الألغام المزروعة والذخائر غير المنفجرة التي لا تزال تودي بالضحايا كل يوم.
    La vaste majorité des munitions non explosées qui ont créé un problème de restes explosifs de guerre n'ont pas été dirigées délibérément contre des civils. UN فالأغلبية الساحقة من الذخائر غير المنفجرة التي تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب لم تستهدف المدنيين عمداً.
    Aujourd'hui encore, en Europe et en Asie centrale, on enlève des munitions non explosées qui remontent à la Première Guerre mondiale. UN فإزالة الذخائر غير المنفجرة التي يرجع تاريخها إلى الحرب العالمية الأولى هي عملية مستمرة في جميع أنحاء أوروبا وآسيا الوسطى اليوم.
    Le Comité souligne l'importance de la coopération internationale, conformément à la Convention de 1997 sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, afin de prévenir les blessures et les décès provoqués par les mines terrestres et les munitions non explosées qui sont toujours présentes. UN وتشدد اللجنة على أهمية التعاون الدولي وفقاً لاتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام لعام 1997، اتّقاءً للإصابات والوفيات التي تتسبب فيها تلك الألغام والذخائر غير المنفجرة الباقية.
    Le Comité souligne l'importance de la coopération internationale, conformément à la Convention de 1997 sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, afin de prévenir les blessures et les décès provoqués par les mines terrestres et les munitions non explosées qui sont toujours présentes. UN وتشدد اللجنة على أهمية التعاون الدولي وفقاً لاتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام لعام 1997، اتّقاءً للإصابات والوفيات التي تتسبب فيها تلك الألغام والذخائر غير المنفجرة الباقية.
    À la suite de conflits ou d'exercices d'instruction, il restait sur leurs terres des munitions et des mines terrestres non explosées qui polluaient le sol et causaient des blessures, des maladies et même la mort chez les populations autochtones civiles. UN فالذخائر والألغام البرية غير المنفجرة التي تخلفها النزاعات أو التجارب التدريبية تؤدي هي الأخرى إلى تلويث أراضي الشعوب الأصلية وتلحق بالمدنيين من السكان الأصليين إصابات واعتلال للصحة بل وحتى الوفاة.
    L'évaluation d'un site dans la région de Skenderaj/Srbica a repris le 5 décembre, après le retrait de munitions non explosées qui y avaient été trouvées. UN واستؤنفت أعمال فحص موقع في منطقة سكندراي/سربيتسا في 5 كانون الأول/ ديسمبر بعد إزالة عبوات الذخيرة غير المنفجرة التي تم العثور عليها في الموقع.
    Étant donné que plusieurs demandes d'assistance ont déjà été soumises dans ce domaine, le Protocole pourrait désormais constituer un instrument majeur en ce qui concerne la très grande variété de munitions non explosées qui ne font pas particulièrement l'objet d'autres accords. UN وبما أن عدة طلبات للمساعدة في هذا المجال قد قُدِّمت بالفعل، فإن البروتوكول الخامس يمكن أن يفرض نفسه كصك مهم يعالج مجموعة واسعة من المتفجرات غير المنفجرة التي لم تشملها الاتفاقات الأخرى على وجه التحديد.
    La section intitulée < < Le problème des restes explosifs de guerre > > explicite l'expression < < restes explosifs de guerre > > et les différentes catégories de munitions non explosées qui risquent de rester sur le terrain après la cessation des hostilités. UN والفرع المعنون " مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب " يشرح مصطلح " المتفجرات من مخلفات الحرب " ومختلف فئات الذخائر غير المنفجرة التي قد تتخلف في نهاية أعمال القتال.
    Demeurant profondément préoccupée par le problème que constituent les millions de mines terrestres antipersonnel et les munitions non explosées, qui représentent un grave danger pour la population et un obstacle majeur à la reprise des activités économiques et aux efforts de redressement et de reconstruction, UN وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة التي تشكل خطرا كبيرا على السكان وعائقا رئيسيا أمام استئناف الأنشطة الاقتصادية وجهود الإنعاش والتعمير،
    Elles viennent s'ajouter au nombre très important de mines et de munitions non explosées qui sont restées en place à la suite de conflits armés. Il est donc urgent que la communauté internationale accroisse de manière significative ses efforts en vue de faire disparaître les menaces actuelles. UN وهذا يضيف إلى العدد الكبير من الألغام والذخيرة غير المنفجرة التي خلّفتها الصراعات المسلحة، ومن ثم يؤكد الحاجة الملحّة إلى زيادة ملحوظة في جهود إزالة الألغام من قِبل المجتمع الدولي من أجل القضاء على الأخطار الحالية.
    Gravement préoccupée en outre par les conséquences néfastes pour l'environnement ainsi que pour les efforts de reconstruction et de développement des milliers de munitions non explosées qui restent dans la bande de Gaza du fait du conflit en juillet et août 2014, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ كذلك إزاء الأثر السلبي الذي لحق بالبيئة وبجهود إعادة التعمير والتنمية من جراء آلاف قطع الذخائر غير المنفجرة التي ما زالت في قطاع غزة نتيجة للنزاع الذي وقع في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2014،
    64. M. MARCOTIĆ (Croatie) fait observer que le Protocole V est le premier accord international à exiger des parties à un conflit armé qu'elles enlèvent toutes les munitions non explosées qui menacent les civils, les agents du maintien de la paix et les travailleurs humanitaires après la cessation des hostilités. UN 64- السيد ماركوتيتش (كرواتيا) لاحظ أن البروتوكول الخامس هو أول اتفاق دولي يقتضي من الأطراف في نزاع مسلح أن تزيل كل الذخائر غير المنفجرة التي تهدد المدنيين وموظفي حفظ السلام والعاملين في المجال الإنساني بعد توقف الأعمال العدائية.
    Demeurant profondément préoccupée par le problème que constituent les millions de mines terrestres antipersonnel et les munitions non explosées qui représentent un grave danger pour la population civile et un obstacle majeur au retour des réfugiés et des populations déplacées, à la reprise des activités agricoles et autres activités économiques, à la fourniture de l'aide humanitaire et aux efforts de relèvement et de reconstruction, UN وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة التي تشكل خطرا كبيرا على السكان المدنيين وعائقا رئيسيا أمام عودة اللاجئين والسكان المشردين، واستئناف الأنشطة الزراعية وغيرها من الأنشطة الاقتصادية، وتقديم المساعدة الإنسانية، وبذل جهود الإنعاش والتعمير،
    Le Comité souligne l'importance de la coopération internationale, conformément à la Convention de 1997 sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, afin de prévenir les blessures et les décès provoqués par les mines terrestres et les munitions non explosées qui sont toujours présentes. UN وتشدد اللجنة على أهمية التعاون الدولي وفقاً لاتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام لعام 1997، اتّقاءً للإصابات والوفيات التي تتسبب فيها تلك الألغام والذخائر غير المنفجرة الباقية.
    Le Comité souligne l'importance de la coopération internationale, conformément à la Convention de 1997 sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, afin de prévenir les blessures et les décès provoqués par les mines terrestres et les munitions non explosées qui sont toujours présentes. UN وتشدد اللجنة على أهمية التعاون الدولي وفقاً لاتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام لعام 1997، اتّقاءً للإصابات والوفيات التي تتسبب فيها تلك الألغام والذخائر غير المنفجرة الباقية.
    Le Comité souligne l'importance de la coopération internationale, conformément à la Convention de 1997 sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, afin de prévenir les blessures et les décès provoqués par les mines terrestres et les munitions non explosées qui sont toujours présentes. UN وتشدد اللجنة على أهمية التعاون الدولي وفقاً لاتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام لعام 1997، اتّقاءً للإصابات والوفيات التي تتسبب فيها تلك الألغام والذخائر غير المنفجرة الباقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد