Nous sommes également convenus que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires doit interdire quelque explosion expérimentale d'armes nucléaires que ce soit ou toute autre explosion nucléaire. | UN | واتفقنا أيضاً على أنه يجب أن تحظر هذه المعاهدة أي تفجير من تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر. |
Nous sommes également convenus que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires doit interdire quelque explosion expérimentale d'armes nucléaires que ce soit ou toute autre explosion nucléaire. | UN | واتفقنا أيضاً على أنه يجب أن تحظر هذه المعاهدة أي تفجير من تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر. |
1. Chaque Etat partie s'engage à ne pas effectuer d'explosion expérimentale d'arme nucléaire ou d'autre explosion nucléaire et à interdire et empêcher toute explosion de cette nature en tout lieu placé sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | الالتزامات اﻷساسية ١- تتعهد كل دولة طرف بعدم إجراء أي تفجير من تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر، وبحظر ومنع أي تفجير نووي من هذا القبيل في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires du 24 septembre 1996 interdit toute explosion expérimentale d'armes nucléaires ainsi que toute autre explosion nucléaire. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الصادرة في 24 أيلول/سبتمبر 1996. تحظر تجارب تفجيرات الأسلحة النووية والتفجيرات النووية الأخرى. |
Elle a pour seul but de déterminer si une explosion expérimentale d'arme nucléaire ou toute autre explosion nucléaire a été réalisée en violation des dispositions du Traité et de recueillir toutes données factuelles susceptibles de concourir à l'identification d'un contrevenant éventuel. | UN | والغرض الوحيد من هذا التفتيش هو تبيّن ما إذا كان هناك تفجير لتجريب سلاح نووي أو أي تفجير نووي آخر قد حدث مما يشكّل انتهاكاً للمعاهدة وجمع حقائق يمكن أن تساعد على استبانة أي انتهاك محتمل. |
1. Chaque Etat partie s'engage à ne pas effectuer d'explosion expérimentale d'arme nucléaire ou d'autre explosion nucléaire et à interdire et empêcher toute explosion de cette nature en tout lieu placé sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | الالتزامات اﻷساسية ١- تتعهد كل دولة طرف بعدم إجراء أي تفجير من تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر، وبحظر ومنع أي تفجير نووي من هذا القبيل في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها. |
Le Canada appuie la proposition de l'Australie qui demande l'interdiction de toute explosion expérimentale d'armes nucléaires et de toute autre explosion nucléaire, c'est-à-dire une interdiction totale et complète. | UN | أولا النطاق: فكندا تؤيد الصيغة الاسترالية الداعية الى حظر جميع تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر، أي فرض حظر تام وشامل. |
Parmi ces instruments figurent le Traité de 1963 interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère, dans l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau, lequel interdit toute explosion expérimentale d'armes nucléaires dans l'espace, et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui interdit toute explosion expérimentale d'arme nucléaire en quelques circonstances que ce soit. | UN | معاهدة عام 1963 لحظر تجارب الأسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء، وهي تحظر أية تفجيرات للأسلحة النووية في الفضاء الخارجي. ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لعام 1996، وهي تحظر جميع تفجيرات تجارب الأسلحة النووية في أي ظرف من الظروف. |
La sincérité politique et la position constructive adoptée par le Gouvernement chinois à leur égard sont fermes et inébranlables, et je tiens à réaffirmer que la Chine souhaite qu'un traité général, efficace et universel interdisant toute explosion expérimentale d'armes nucléaires soit signé en 1996 au plus tard. | UN | إن صدق الحكومة الصينية السياسي وموقفها البناء من معاهدة للحظر الشامل للتجارب هو موقف راسخ وثابت وأود أن أكرر في هذا المقام قول إن الصين تؤيد عقد معاهدة عالمية وشاملة وفعالة تحظر تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١. |
Suite à la récente explosion expérimentale d'armes nucléaires à laquelle la France a procédé, le Ministre canadien des affaires étrangères, André Ouellet, a réaffirmé cette position dans une déclaration prononcée le 5 septembre 1995, déplorant cet essai. | UN | وفي إثر تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية التي قامت بها فرنسا مؤخراً، أكد أندريه أويليه وزير خارجية كندا مجدداً هذا الموقف في بيان أدلى به في ٥ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، أعرب فيه عن أسفه ﻹجراء هذه التجارب. |
De plus, cette explosion contraste avec les annonces faites, dans le cadre des négociations de la Conférence du désarmement, par plusieurs Etats dotés d'armes nucléaires qui ont accepté la proposition d'interdire toute explosion expérimentale d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire, indépendamment de sa puissance. | UN | وهذا التفجير يتعارض أيضاً مع الاعلانات التي أدلت بها بعض الدول الحائزة للسلاح النووي والمتعلقة بقبول الاقتراح الخاص بفرض الحظر على جميع تفجيرات تجارب السلاح النووي أو أي تفجيرات نووية أخرى بغض النظر عن حجمها. |
2. Chaque Etat partie s'engage en outre à s'abstenir de provoquer ou d'encourager l'exécution - ou de participer de quelque manière que ce soit à l'exécution - de toute explosion expérimentale d'arme nucléaire ou de toute autre explosion nucléaire. | UN | ٢- تتعهد كل دولة طرف، علاوة على ذلك، بالامتناع عن التسبب في إجراء أي تفجير من تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر، أو التشجيع عليه أو المشاركة فيه بأي طريقة كانت. |
C'est une réalisation remarquable qui a incarné l'immense volonté de la majorité écrasante de la communauté internationale de clore le chapitre de l'explosion expérimentale d'armes nucléaires. D'autre part, la conclusion du Traité représentait un grand pas en avant, et je dirais même une condition préalable sur la voie vers l'élimination des armes nucléaires. | UN | وكان ذلك إنجازا كبيرا جسد إرادة الغالبية الساحقة من المجتمع الدولي القوية ﻹنهاء تاريخ تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية، وفي الوقت نفسه، جاء إبرام المعاهدة بمثابة اتخاذ خطوة هامة أخرى، بل اسمحوا لي بأن أقول شرطا مسبقا، للمزيد من التقدم على الطريق نحو القضاء على اﻷسلحة النووية. |
2. Chaque Etat partie s'engage en outre à s'abstenir de provoquer ou d'encourager l'exécution - ou de participer de quelque manière que ce soit à l'exécution - de toute explosion expérimentale d'arme nucléaire ou de toute autre explosion nucléaire. | UN | ٢- تتعهد كل دولة طرف، علاوة على ذلك، بالامتناع عن التسبب في إجراء أي تفجير من تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر، أو التشجيع عليه أو المشاركة فيه بأي طريقة كانت. |
Après tout, dans mon projet, la portée du traité, à savoir ce que le traité vise à interdire, comprend plus d'une obligation. Les Etats parties devraient non seulement s'abstenir de toute explosion expérimentale d'armes nucléaires et de toutes autres explosions nucléaires, mais ils devraient également les interdire et les empêcher en tout lieu placé sous leur juridiction ou leur contrôle. | UN | ومع ذلك، فإن نطاق المعاهدة في المشروع الذي قدمته، أي ما تنوي المعاهدة منعه، يتضمن أكثر من التزام: لا ينبغي للدول اﻷطراف الامتناع فقط عن جميع تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية وجميع التفجيرات النووية اﻷخرى، وإنما ينبغي لها أيضاً منعها وحظرها في أي مكان يخضع لولايتها وسيطرتها. |
Ces avancées témoignent de la ferme volonté de la plupart des États de ne pas effectuer d'explosion expérimentale d'armes nucléaires ou d'autre explosion nucléaire et d'interdire et empêcher toute explosion de cette nature en tout lieu placé sous leur juridiction ou leur contrôle. | UN | ويبيّن هذا التقّدم التصميم القوي لدى الأغلبية الكبرى من الدول على الامتناع عن القيام بأي تفجيرات تجارب نووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، وعلى حظر ومنع أي تفجيرات نووية من هذا القبيل في أي مكان خاضع لولايتها أو لسيطرتها. |
1. Chaque État partie s'engage à ne pas effectuer d'explosion expérimentale d'arme nucléaire, ou d'autre explosion nucléaire, et à interdire et empêcher toute explosion de cette nature en tout lieu placé sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | 1 - تتعهد كل دولة طرف بعدم إجراء أي تفجير من تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر، وبحظر ومنع أي تفجير نووي من هذا القبيل في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها. |
L'Equateur appuie sans réserve le régime international établi par le TNP et estime qu'il faut continuer d'oeuvrer à la conclusion d'un instrument non discriminatoire, de portée mondiale et effectivement et multilatéralement vérifiable qui interdirait toute explosion expérimentale d'armes nucléaires de quelque puissance que ce soit. | UN | وإكوادور تؤيد بدون قيد أو شرط النظام الدولي المحدد في معاهدة عدم الانتشار وترى أنه ضروري لمواصلة العمل من أجل إبرام صك عالمي غير تمييزي فعال ومتعدد اﻷطراف ويمكن التحقق منه ومن شأنه أن يحظر أي شكل من أشكال تجارب تفجيرات اﻷسلحة النووية على أي نطاق كان. |
Le Gouvernement équatorien saisit cette occasion pour réaffirmer qu'il appuie sans condition le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et qu'il s'attachera à oeuvrer encore à la conclusion d'un instrument international, global, non discriminatoire et vérifiable qui interdirait toute explosion expérimentale d'armes nucléaires. | UN | وبهذه المناسبة تكرر إكوادور تأييدها غير المشروط لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وتعهدها بمواصلة العمل من أجل إنجاز صك دولي شامل وغير تمييزي وقابل للتحقق من شأنه أن يحظر كافة أنواع تجارب تفجيرات اﻷسلحة النووية. |
Elle a pour seul but de déterminer si une explosion expérimentale d'arme nucléaire ou toute autre explosion nucléaire a été réalisée en violation des dispositions du Traité et de recueillir toutes données factuelles susceptibles de concourir à l'identification d'un contrevenant éventuel. | UN | والغرض الوحيد من هذا التفتيش هو تبيّن حدوث تفجير لتجريب سلاح نووي أو أي تفجير نووي آخر مما يشكّل انتهاكاً للمعاهدة وجمع حقائق يمكن أن تساعد على استبانة أي انتهاك محتمل. |