Ce programme a obtenu des résultats remarquables et aujourd'hui le Malawi non seulement produit suffisamment de maïs pour sa consommation intérieure, mais est également exportateur net. | UN | وقد حقق البرنامج نتائج باهرة. وأصبحت ملاوي اليوم لا مكتفية ذاتياً في إنتاج الذرة فحسب، بل مصدرة صافية للذرة أيضاً. |
La bonne nouvelle pour la sécurité énergétique des États-Unis est qu'en 2011, le pays est devenu un nouvel exportateur net de produits pétroliers. Le prix des combustibles fossiles est cependant susceptible de maintenir sa tendance à la hausse. | News-Commentary | والنبأ السار بالنسبة لأمن الطاقة في الولايات المتحدة هو أن أميركا أصبحت في عام 2011 دولة مصدرة صافية للمنتجات البترولية. ولكن أسعار الوقود الأحفوري من المرجح أن تستمر على اتجاهها الصاعد. |
Cet argument perd cependant de sa force dans un monde où l'ensemble des pays en développement connaît une croissance sans précédent, investit plus que jamais auparavant et est un exportateur net de capitaux. | UN | بيد أن هذا التعليل يفتقد القدرة على الإقناع في عالم تسجل فيه البلدان النامية بمجملها وتيرة لا سابق لها من النمو والاستثمار، وتعمل فيه كبلدان مصدرة صافية لرأس المال. |
L'Inde est devenue un exportateur net en 1999 et a affiché en 2004 un solde extérieur de 1,7 million de tonnes. | UN | وأصبحت الهند مصدّرة صافية للصلب منذ عام 1999 وبلغ صافي صادراتها 1.7 مليون طن في عام 2004. |
En outre, l'Afrique, continent le plus pauvre du monde, est un exportateur net de capitaux, alors même que le fardeau de la dette extérieure (et intérieure) continue d'étouffer les possibilités de développement et les aspirations année après année. | UN | وعلاوة على ذلك فإن أفريقيا، وهي أشد قارات العالم فقراً، مصدِّرة صافية لرأس المال، حتى مع تحطيم عبء ديونها الخارجية (والداخلية) لإمكانيات التنمية ولطموحاتها الإنمائية عاماً تلو عام. |
L'Amérique latine devrait être un gros exportateur net et l'Asie serait un importateur net. | UN | ومن المتوقع أن تكون أمريكا اللاتينية مصدّراً صافياً كبيراً للأغذية في حين ستكون آسيا مستورداً صافياً لها. |
Cela a fait basculer la région de l'état d'exportateur net à celui d'importateur net de produits alimentaires. | UN | وأدى هذا الإهمال إلى تحويل هذه المنطقة من مصدر صاف للأغذية إلى مستورد صاف للأغذية. |
L'Afrique continue d'être un exportateur net de capitaux, exportant des capitaux plus larges que l'aide ou le financement qu'elle reçoit. | UN | وتواصـل أفريقيا أن تكـون مصدرا صافيا لرأس المال تصدر ثروة أكبر من المساعدة والتمويل اللذين تتلقاهما. |
De surcroît, même si tous les pays donateurs atteignaient l'objectif de 0,7 % fixé pour le montant des décaissements au titre de l'APD accordée aux pays africains, l'Afrique serait toujours un exportateur net de capitaux du fait des obligations liées au remboursement et au service de la dette. | UN | وعلاوة على ذلك فحتى إذا أعطت جميع الدول المانحة نسبه الــ0.7 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية لبلدان أفريقيا، ستظل أفريقيا مصدرة صافية لرؤوس الأموال كنتيجة لتسديد الديون وخدمة الديون. |
:: Transformer l'Afrique en exportateur net de produits agricoles; | UN | - تحويل أفريقيا إلي مصدرة صافية للمنتجات الزراعية. |
C'est seulement en aidant l'Afrique à devenir un exportateur net de denrées alimentaires plutôt qu'un importateur net que nous pouvons espérer porter un coup d'arrêt définitif à la hausse des prix des denrées alimentaires. | UN | ولا يمكننا أن نأمل في التوصل إلى إنهاء ارتفاع الأسعار في الأجل الطويل إلا بمساعدة أفريقيا في أن تصبح مصدرة صافية للمواد الغذائية بدلا من أن تكون مستوردة صافية. |
Toutefois, l'expérience du secteur privé en matière de formation du capital en Afrique subsaharienne ces 20 dernières années n'est guère réjouissante : le taux moyen n'en représente qu'environ 10 % du PIB alors que l'Afrique subsaharienne dans son ensemble a été un exportateur net de capitaux. | UN | غير أن تجربة تكوين رأس المال في القطاع الخاص التي شهدتها السنوات العشرون الأخيرة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى هي بالأحرى تجربة هزيلة: إذ لم يتجاوز متوسط النسبة حوالي 10 في المائة فقط من الناتج المحلي الإجمالي، في وقت كانت أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تعد فيه مصدرة صافية لرأس المال. |
Dans les dernières décennies, le désintérêt des pouvoirs publics pour l'agriculture dans les pays en développement, alors même que les besoins alimentaires de ces pays allaient en augmentant, s'ajoutant aux distorsions introduites par les subventions, a conduit un certain nombre de pays en développement à passer du statut d'exportateur net à celui d'importateur net de vivres, de céréales en particulier. | UN | 26 - وفي العقود الأخيرة، أدى إهمال القطاع العام للزراعة في البلدان النامية، رغم تزايد احتياجاتها الغذائية، إضافة إلى الإعانات المالية التشويهية، إلى تحول عدد من البلدان النامية من بلدان مصدرة صافية للأغذية، لا سيما الحبوب، إلى مستوردة صافيه لها. |
Au Canada, pays moins touché que d'autres par l'éclatement de la bulle technologique, exportateur net d'énergie et favorisé par une monnaie faible, la croissance économique est restée plus vigoureuse que dans les autres pays du Groupe des Sept au premier trimestre de 2003, au cours duquel le PIB a progressé de 6 %. | UN | 6 - واستفاد الاقتصاد الكندي من تعرضه بدرجة أقل لانفقاء الفقاعة التكنولوجية، ومن كون كندا مصدرة صافية للطاقة، ومن انخفاض قيمة العملة، واستمر الاقتصاد الكندي في طليعة اقتصادات مجموعة البلدان السبعة خلال الربع الأول من عام 2003، حيث ازداد الناتج المحلي الإجمالي بمعدل 6 في المائة. |
125. La grave sécheresse de 1992 a obligé l'Afrique du Sud à importer de grosses quantités de maïs et de blé alors qu'elle était traditionnellement un exportateur net de ces céréales, notamment de maïs, qui constituait une importante source de devises. | UN | ١٢٥ - وأدى الجفاف الخطير الذي حدث في عام ١٩٩٢ إلى إجبار جنوب افريقيا على استيراد كميات ضخمة من الذرة والقمح بدلا من أن تكون مصدرة صافية لهما، وخاصة الذرة التي تعتبر تقليديا أحد المصادر الهامة للحصول على النقد اﻷجنبي. |
Depuis septembre 2004, la Chine est un exportateur net d'acier. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر 2004، أصبحت الصين مصدّرة صافية للصلب. |
Le groupe des pays en développement est exportateur net d'énergie, avec des différences sensibles d'un pays à l'autre, alors que les pays développés sont les principaux importateurs, les ÉtatsUnis représentant à eux seuls près d'un cinquième des importations. | UN | وتشكل البلدان النامية كمجموعة بلداناً مصدّرة صافية للطاقة، مع وجود تفاوتات هامة بينها، في حين تشكل البلدان المتقدمة البلدان المستوردة الرئيسية، حيث تستأثر الولايات المتحدة وحدها بخمس الواردات تقريباً. |
En outre, l'Afrique, continent le plus pauvre du monde, est un exportateur net de capitaux, alors même que le fardeau de la dette extérieure (et intérieure) continue d'étouffer les possibilités de développement et les aspirations année après année. | UN | وعلاوة على ذلك فإن أفريقيا، وهي أشد قارات العالم فقراً، مصدِّرة صافية لرأس المال، حتى مع تحطيم عبء ديونها الخارجية (والداخلية) لإمكانيات التنمية ولطموحاتها الإنمائية عاماً تلو عام. |
L'Afrique demeure un exportateur net de capitaux en raison de la fuite des capitaux, alors même qu'elle est tributaire de l'investissement étranger et des courants d'aide. | UN | وتظل أفريقيا مصدراً صافياً لرأس المال بسبب هروب رؤوس الأموال، حتى مع اعتمادها على الاستثمار الأجنبي وتدفقات المعونة. |
Grâce aux politiques menées ces trente dernières années, le Brésil est devenu un exportateur net de produits alimentaires - alors qu'il était dans la situation inverse (c'est-à-dire un importateur net). | UN | وقد استطاعت البرازيل بفضل السياسات التي اتبعتها على مدى الثلاثين عاما الماضية أن تنتقل من وضعها كمستورد صاف للأغذية إلى مصدر صاف لها. |
Si Singapour est un exportateur net de capitaux, les autres pays de l’Association dépendent encore des apports de capitaux étrangers pour couvrir leur déficit d’épargne-investissement Le fait que les pays asiatiques sont tributaires des investissements étrangers pour combler leur déficit d’épargne-investissement ne doit pas masquer les taux d’épargne très impressionnants qu’ils ont enregistrés au cours des 10 dernières années. | UN | وبينما تعتبر سنغافورة مصدرا صافيا لرأس المال لا تزال بلدان الرابطة اﻷخرى تعتمد على تدفقات رأس المال اﻷجنبي إليها لتغطية الثغرة بين ادخاراتها واستثماراتها)٤(. |