ويكيبيديا

    "exportation et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتصدير
        
    • والصادرات
        
    • تصديرها أو
        
    • تصدير أو
        
    • التصدير أو
        
    • تصديره أو
        
    • الصادرات وفي
        
    • الصادرات ثم
        
    • الصادرات وزيادة
        
    • وتصديرها وخلال
        
    • للتصدير
        
    • صادراتها وإيجاد
        
    • صادراتها وتحويل
        
    • الصادرات وإيرادات
        
    • الصادرات ودعم
        
    Les niveaux estimés d'importation, d'exportation et d'utilisation n'étaient pas communiqués. UN ولم تقدم معلومات عن المستويات التقديرية للإنتاج والاستيراد والتصدير والاستخدام.
    Les niveaux estimés d'importation, d'exportation et d'utilisation n'étaient pas communiqués. UN ولم تقدم معلومات عن المستويات التقديرية للإنتاج والاستيراد والتصدير والاستخدام.
    Pour obtenir une autorisation, il faut présenter une licence d'importation ou d'exportation et un certificat de destination finale. UN وعمليات الاستيراد والتصدير مشروطة بتقديم الترخيص المناسب وشهادة المستعمل النهائي.
    Il joue un rôle important sous l'angle de la valeur ajoutée, de l'exportation et des recettes fiscales. UN والتعدين على جانب كبير من اﻷهمية من حيث القيمة المضافة والصادرات وعائدات الضرائب على الصعيد الوطني.
    Le Gouvernement croate a adopté un décret désignant les biens soumis à des autorisations d'exportation et d'importation. UN وقد اعتمدت الحكومة الكرواتية المرسوم المتعلق بالسلع الخاضعة لتراخيص الاستيراد والتصدير.
    Les niveaux estimés d'importation, d'exportation et d'utilisation n'étaient pas communiqués. UN ولم تقدم معلومات عن المستويات التقديرية للإنتاج والاستيراد والتصدير والاستخدام.
    Le Groupe central des importations et des exportations délivre des autorisations d'importation, d'exportation et de transit de produits industriels. UN ويصدر المكتب المركزي للاستيراد والتصدير تراخيص لاستيراد وتصدير ومرور البضائع الصناعية.
    Les recettes tirées de son exploitation proviennent des taxes à l'importation et à l'exportation et des droits d'amarrage. UN وتتحقق الإيرادات من الضرائب المفروضة على عمليات الاستيراد والتصدير والرسو في الميناء.
    Les permis sont délivrés pour toutes sortes d'opérations d'importation, d'exportation et de réexportation, conformément aux instructions ministérielles. UN تصدر الوزارة تصاريح لجميع أنواع الاستيراد والتصدير المؤقت وإعادة التصدير وفقا للتعليمات الصادرة عن الوزارة.
    Dans ces deux pays, les efforts d'exportation et d'investissement reposaient sur le rôle accru des incitations fondées sur les mécanismes du marché. UN ففي كلا البلدين، كانت الدوافع الرئيسية للاستثمار والتصدير انعكاساً لاتساع دور الحوافز المرتكزة على السوق.
    Le système de vérification en place pour l'importation, l'exportation et l'usage de ces substances a également été mentionné. UN وأُشير كذلك إلى وجود نظام للتحقق من الاستيراد والتصدير والاستغلال.
    La mondialisation crée des conditions plus favorables à l'importation, l'exportation et l'investissement et contribue aussi à promouvoir la croissance économique. UN وتهيئ العولمة ظروفـــا أكثر مؤاتــــاة للاستيراد والتصدير والاستثمار، مما يساعــد على تعزيـــز النمو الاقتصادي.
    Les opérations douanières d'importation, d'exportation et de transit doivent être préalablement autorisées par le Ministère de la défense nationale. UN ويجب أن تخضع عمليات الاستيراد والتصدير والعبور الجمركية لترخيص مسبق من وزارة الدفاع الوطني.
    Par ailleurs, à la ligne 14 qui traite des importations, il faudrait aussi mentionner le Règlement sur le contrôle de l'exportation et de l'importation aux fins de la non-prolifération nucléaire, comme indiqué aux pages 5 et 18 du deuxième rapport du Canada. UN كما أن ثمة حاجة إلى الإشارة في الصف 14، المتعلق بالاستيراد، إلى نظام مراقبة الواردات والصادرات المتصل بعدم الانتشار النووي، كما هو مفصل في الصفحتين 5 و 18 من تقرير كندا الثاني.
    Le Canada a également institué un régime de contrôle strict des importations, des exportations et de la détention d'armes à feu et autres armes et explosifs à la faveur de la loi sur les licences d'exportation et d'importation et des dispositions du Code pénal du Canada. UN وتطبق كندا أيضا نظاما دقيقا لمراقبة الواردات والصادرات وحيازة الأسلحة النارية والعسكرية والمتفجرات داخل أراضيها، وذلك عن طريق القانون المتعلق بتصاريح الصادرات والواردات والقانون الجنائي في كندا.
    :: En appuyant les mesures de désarmement régional, telles que le moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères en Afrique de l'Ouest; UN :: دعم تدابير نزع السلاح الإقليمية من قبيل وقف استيراد الأسلحة الخفيفة أو تصديرها أو صنعها في غرب أفريقيا.
    Toute exportation et importation d'armes en Slovénie requiert une autorisation. UN ولا بد من الحصول على ترخيص للقيام بأي عملية تصدير أو استيراد للأسلحة في جمهورية سلوفينيا.
    On a assisté dans les années 80 à une libéralisation sélective, qui a principalement bénéficié aux industries manufacturières tournées vers l'exportation et à des projets faisant appel à des techniques de pointe. UN فعملية تحرير الاقتصاد التي شهدتها الثمانينات كانت عملية انتقائية، إذ نزعت الى التركيز أساسا على الصناعات التحويلية الموجهة نحو التصدير أو على مشاريع تنطوي على تكنولوجية متقدمة.
    Elle énonce les procédures de base à suivre concernant la production, la vente, l'exportation et le transit de ces diamants; UN ويحدد هذا القانون الإجراءات والعمليات الأساسية لإنتاج الماس الخام الليبري أو بيعه أو تصديره أو نقله؛
    Ce sont les femmes qui ont été le plus durement touchées par les suppressions d'emplois dans les zones franches pour l'industrie d'exportation et le secteur du tourisme. UN وتأثرت النساء بشكل متفاوت من جراء فقدان الوظائف في مناطق تجهيز الصادرات وفي القطاع السياحي.
    Les cours seront tout d'abord destinés aux fonctionnaires du Gouvernement chargés des contrôles à l'exportation et ensuite aux représentants des secteurs d'activité concernés. UN وسيحضر هذه الدورات الموظفون الحكوميون العاملون في مراقبة الصادرات ثم يحضرها فيما بعد ممثلو القطاعات الصناعية.
    Il a noté que des investissements judicieux dans la mise en valeur des ressources humaines contribuaient à une amélioration des résultats à l'exportation et à un accroissement de la compétitivité internationale. UN ولاحظ المجلس كذلك أن حسن الاستثمار في تنمية الموارد البشرية يسهم في تحسين أداء الصادرات وزيادة القدرة على المنافسة الدولية.
    a) Exiger que soit assurée la sécurité des armes à feu, des éléments de telles armes et des munitions au moment de leur fabrication et lors de leur importation, de leur exportation et de leur transit par son territoire; UN )أ) اشتراط ضمان أمن الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة عند صنعها، وأثناء استيرادها وتصديرها وخلال عبورها في أراضيها؛
    À partir de 1994, elle produira du jus de fruits à partir de produits frais et de concentré pour l'exportation et pour le marché intérieur. UN وسوف ينتج، عندما يفتتح في عام ١٩٩٤ عصير الفواكه الطارج والمركز للتصدير والاستهلاك المحلي.
    La communauté internationale devrait soutenir les efforts consentis par les pays qui dépendent des préférences pour diversifier leur base d'exportation et pénétrer de nouveaux marchés d'exportation. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم البلدان المعتمِدة على الأفضليات في جهودها الرامية إلى تنويع قاعدة صادراتها وإيجاد أسواق جديدة لها.
    c) De fournir la preuve qu'il s'emploie activement à obtenir l'homologation d'une ou plusieurs solution(s) de remplacement excluant l'emploi de chlorofluorocarbones sur son marché national et le marché à l'exportation et à assurer la transition de ces marchés à des produits sans chlorofluorocarbones; UN (ج) دليل على أن الشركة تسعى سعياً جاداً للحصول على الموافقة على أي بديل (بدائل) خالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية في أسواقها المحلية وأسواق صادراتها وتحويل تلك الأسواق بعيداً عن منتجات مركبات الكربون الكلورية فلورية؛
    Leurs activités non pétrolières, qui, pour l'essentiel, ne relevaient pas du secteur manufacturier, ne contribuaient que pour une faible part aux recettes d'exportation et aux recettes publiques. UN فقطاعاتها غير النفطية، التي تقع في معظمها خارج قطاع الصناعة التحويلية، لا تساهم إلا بقدر محدود في حصائل الصادرات وإيرادات الحكومة.
    La coopération technique de la CNUCED devrait les aider à mieux orienter leur politique et à renforcer leurs institutions, ainsi qu'à accroître leur capacité d'exportation et à s'intégrer pleinement dans le système commercial international. UN وينبغي للتعاون التقني الذي يتولاه اﻷونكتاد أن يساعدها على تحسين رسم السياسات وبناء القدرة المؤسسية لديها، على أن يهدف في الوقت نفسه إلى تعزيز قدراتها في مجال توريد الصادرات ودعم اندماجها الكامل في نظام التجارة الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد