Exposé des faits: pollution de la rivière San Juan et du port de Caripito par des activités de forage pétrolier. | UN | الوقائع: إلحاق ضرر بنهر سان خوان من جراء حفر آبار النفط، وتضُّرر ميناء كاريبيتو نتيجة لذلك. |
Exposé des faits: pollution de la nappe phréatique de Simón Planas suite au déversement de 350 000 litres d'essence sans plomb. | UN | الوقائع: تلوُّث مستودع الماء الأرضي في سيمون بلانَس نتيجة لتسرب 000 350 لتر من البنزين غير المعالَج بالرصاص. |
Il ajoute des éléments à l'exposé des faits présenté par l'auteur. | UN | وتذكر الدولة الطرف وقائع أخرى إلى جانب الوقائع التي عرضها صاحب البلاغ. |
Ensuite, rien dans la note n'indique qu'Amnesty International ait procédé à la moindre évaluation de la crédibilité de l'exposé des faits donnés par le requérant. | UN | ثانياً، ليس هناك ما يشير في الرسالة إلى أن منظمة العفو الدولية أجرت تقييماً لبيان مقدم الشكوى للوقائع الموضوعية. |
exposé des faits | UN | الخلفية الوقائعية |
L'exposé des faits présentés par l'auteur sur lequel s'appuyait le Comité était incomplet et contenait des erreurs. | UN | وكانت رواية صاحبة البلاغ للحقائق التي اعتمدت عليها اللجنة ناقصةً واعترتها أخطاء. |
Ces mesures peuvent consister notamment à communiquer les informations dont il s'agit sous forme résumée ou expurgée, ou à présenter un exposé des faits qu'elles établissent. | UN | ومن بين هذه التدابير، تقديم المعلومات بشكل مختصر أو مموه، أو عرض الشق الأهم من الوقائع. |
Exposé des faits: la rivière Tarra est souillée par des hydrocarbures et l'eau que boit la population est polluée. | UN | الوقائع: تلوث نهر تارّا بالنفط، وتأثر مياه الشرب نتيجة لذلك. |
Exposé des faits: entreposage de déchets toxiques près du lagon de Taiguaiguay, en particulier à El Guaril. | UN | الوقائع: تخزين نفايات سمية بالقرب من بحيرة تايغوايغواي الساحلية، وخاصة إلغواريل. |
Exposé des faits: 14 artisans pêcheurs ont observé à environ 600 mètres du rivage une nappe de pétrole, qui en les empêchant de pêcher les a privés de leurs moyens de subsistance. | UN | الوقائع: وجد 14 صياداً حرفياً بقعة نفط طافية فوق الماء على بعد حوالي 600 متر من الساحل، منعتهم من صيد الأسماك، فحرمتهم من كسب قوتهم. |
Exposé des faits: quelque 4 133 tonnes de substances dangereuses sont entreposées dans le port de Maracaibo, y compris des déchets toxiques, des matériaux inflammables et des explosifs. | UN | الوقائع: يوجد 133 4 طناً من البضائع الخطرة مخزونة في مرفأ ماراكايبو، تشمل نفايات سمية ومواد قابلة للاشتعال ومتفجرات. |
Exposé des faits: une entreprise de sous-traitance effectuait des travaux de sablage pour éliminer la corrosion des navires. | UN | الوقائع: كانت إحدى شركات التعهدات تنظِّف أجسام السفن من الحت الكيميائي بواسطة السفع الرملي. |
Exposé des faits: déversement d'hydrocarbures sur six à neuf kilomètres de côtes. | UN | الوقائع: وجود بقعة نفط طافية على سطح البحر على امتداد الشريط الساحلي لمسافة تتراوح بين ستة كيلومترات وتسعة. |
Ils ont également appelé l'attention, en en soulignant l'importance, sur l'exposé des faits contenu dans les rapports du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, M. T. Mazowiecki. | UN | ووجه اﻷعضاء الانتباه أيضا الى الوقائع المستخلصة الوارد بيانها في تقارير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان السيد ت. مازوفسكي، بشأن حالة حقوق اﻹنسان في اقليم يوغوسلافيا السابقة، وشددوا على أهميتها. |
Ils ont également appelé l'attention, en en soulignant l'importance, sur l'exposé des faits contenu dans les rapports du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, M. T. Mazowiecki. | UN | ووجه اﻷعضاء الانتباه أيضا الى الوقائع المستخلصة الوارد بيانها في تقارير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان السيد ت. مازوفسكي، بشأن حالة حقوق اﻹنسان في اقليم يوغوسلافيا السابقة، وشددوا على أهميتها. |
exposé des faits présentés par l'auteur | UN | الوقائع كما قدمها مقدم البلاغ: |
Ce rapport contient un bref exposé des faits et indique comment l'affaire a été réglée. | UN | ويتضمن هذا التقرير بيانا موجزا للوقائع وللقرار المنتهى إليه. |
Son exposé des faits étant vague et inexact, il n'est pas parvenu à établir de façon crédible qu'il était présent lors des événements d'Andijan. | UN | وبما أن عرضه للوقائع كان مبهماً وغير دقيق، فإنه لم يتمكن من أن يثبت بشكل قاطع وجوده أثناء أحداث أنديجان. |
exposé des faits | UN | الخلفية الوقائعية |
Ayant maintenant reçu un rapport complet et officiel sur l'affaire Kakoullis, je tiens à faire les observations suivantes et à apporter les corrections voulues à votre exposé des faits, qui est erroné : | UN | واﻵن، وقد تلقيت تقريرا كاملا من السلطات التابعة لنا عن قضية كاكوليس، فإنني أود أن أبدي الملاحظات التالية وأن أصوب اﻷخطاء التي وردت في عرضكم للحقائق. |
Il ajoute que le Tribunal suprême, par son arrêt du 26 décembre 2007, a rejeté en partie le pourvoi en cassation car, à l'issue de l'examen des faits sur lesquels l'Audiencia Provincial avait fondé son jugement, il a considéré que le factum (exposé des faits) ayant servi à déterminer la responsabilité pénale de l'auteur devait être maintenu. | UN | وتضيف أن المحكمة العليا رفضت جزئياً، في الحكم الصادر في 26 كانون الأول/ديسمبر 2006، الطعن بالنقض، لأنها خلصت، بعد تقييم الوقائع التي استند إليها حكم المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد، إلى ضرورة قبول الأفعال التي ثبّتت مسؤولية صاحب البلاغ الجنائية عنها. |
Les particuliers et les entités inscrits sur les listes devraient être informés de la décision, et l'exposé des faits susceptible d'être publié devrait leur être communiqué dans le plus grand détail possible. | UN | وينبغي إشعار الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة بقرار إدراجهم فيها وإطلاعهم على أكبر قدر ممكن من التفاصيل في الجزء القابل للنشر من بيان الحالة. |
ii) Lorsque la demande relève de l’alinéa a ii), une copie légalement admissible de la décision de confiscation rendue par l’État Partie requérant sur laquelle la demande est fondée, un exposé des faits et des renseignements indiquant dans quelles limites il est demandé d’exécuter la décision; | UN | `٢` في حالة طلب ذي صلة بالفقرة الفرعية )أ( `٢` ، نسخة مقبولة قانونا من أمر المصادرة الصادر عن الدولة الطرف الطالبة والذي يستند الطلب إليه ، وبيانا بالوقائع ومعلومات عن النطاق المطلوب لتنفيذ اﻷمر ؛ |
I. BREF exposé des faits MARQUANTS INTERVENUS ENTRE LA QUATRIÈME CONFÉRENCE DE RÉVISION ET LA ONZIÈME SESSION DE LA CONFÉRENCE DES NATIONS UNIES SUR | UN | أولاً- استعراض موجز للأنشطة ذات الصلة التي جرت منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الرابع 3 |