ويكيبيديا

    "exposés aux catastrophes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعرضة للكوارث
        
    • معرضة للكوارث
        
    • عرضة للكوارث
        
    • تعرضا للكوارث
        
    • المعرّضة للكوارث
        
    • تتعرض للكوارث
        
    Elle peut accroître la capacité de planification préalable des gouvernements des pays exposés aux catastrophes. UN كما تستطيع تعزيز قدرة الحكومات في البلدان المعرضة للكوارث على التأهب لها.
    Les outils en question font partie de l'initiative de renforcement des capacités, lancée en 2006, afin de mettre en place des conseillers nationaux dans les pays exposés aux catastrophes. UN وتدعم هذه الأدوات جهودٌ لتعزيز القدرات، بدأت في عام 2006 لتعيين مستشارين وطنيين في البلدان المعرضة للكوارث.
    Les donateurs devraient également envisager d'apporter leur appui à la mise à jour des cartes dans les pays particulièrement exposés aux catastrophes. UN وينبغي أن تنظر الجهات المانحة في توفير الدعم من أجل تحديث الخرائط في البلدان المعرضة للكوارث.
    La population, pour l'essentiel pauvre, qui vit dans des environnements exposés aux catastrophes naturelles est en augmentation. UN وأشار إلى أن أناساً أكثر بكثير، ومعظمهم من الفقراء، يعيشون في بيئات معرضة للكوارث الطبيعية.
    Les pays en développement sans littoral sont également exposés aux catastrophes naturelles. UN والبلدان النامية غير الساحلية هي أيضا عرضة للكوارث الطبيعية.
    36. Les États Membres de l'AOSIS estiment qu'il faut déterminer immédiatement quelles sont les activités préventives accessibles, en particulier pour les pays les plus vulnérables et les plus exposés aux catastrophes. UN ٣٦ - وذكر أن بلدان التحالف تعتقد أن هناك احتياجا ملحا هو الوقوف على تدابير الاتقاء التي قد تكون متاحة، لا سيما ﻷشد الدول ضعفا وأكثرها تعرضا للكوارث.
    La cause des pertes en vies humaines et des dommages considérables résultant des catastrophes naturelles est liée au nombre croissant de personnes et de biens qui sont exposés aux catastrophes. UN ويرتبط تزايد الإصابات في الأرواح والأضرار نتيجة للكوارث الطبيعية بتزايد عدد السكان وممتلكاتهم المعرضة للكوارث.
    On a également suggéré de renforcer la capacité des pays exposés aux catastrophes de traiter ces dernières. UN كما أُبدي رأي بأنه يتعين تعزيز قدرة البلدان المعرضة للكوارث على مواجهتها.
    De plus en plus, ces équipes comprennent des fonctionnaires chargés de gérer les situations d'urgence, qui viennent de pays exposés aux catastrophes. UN وتتضمن هذه الأفرقة بشكل متزايد مديري الطوارئ من البلدان المعرضة للكوارث.
    Il s'agit de renforcer les capacités déployables dont disposent, ou disposaient, les pays particulièrement exposés aux catastrophes. UN ويشمل ذلك تعزيز القدرات القابلة للانتشار المتاحة أو التي كانت متاحة للبلدان المعرضة للكوارث.
    Ceux d'entre eux qui sont particulièrement exposés aux catastrophes naturelles éprouvent des difficultés encore plus grandes. UN وتعاني الدول المعرضة للكوارث الطبيعية من صعوبات أكبر بكثير.
    Bien entendu, ces moyens technologiques perfectionnés exigent des ressources techniques et matérielles auxquelles la plupart des pays exposés aux catastrophes n'ont pas immédiatement accès. UN ويجب أن نلاحظ أن هذه الامكانيات التكنولوجية المعقدة تتطلب موارد تقنية ومادية ليست متاحة بسهولة فى كثير من البلدان المعرضة للكوارث.
    Les outils en question font partie de l'initiative de renforcement des capacités, lancée en 2006, afin de doter les pays exposés aux catastrophes de conseillers nationaux. UN وتدعم هذه الأدوات جهودٌ لتعزيز القدرات، بدأت في عام 2006 لتعيين مستشارين وطنيين في البلدان المعرضة للكوارث.
    Le gouvernement des pays exposés aux catastrophes ont mis en place des systèmes, des outils et des dispositifs d'assistance. UN وتملك الحكومات في البلدان المعرضة للكوارث نظما وأدوات وأطرا مخصصة لتقديم المساعدة.
    Plus important encore, les capacités qu'ont les pays exposés aux catastrophes d'affronter les conséquences de tels événements doivent être améliorées et renforcées. UN والأهم من ذلك، لابد من تطوير وتعزيز قدرة البلدان المعرضة للكوارث على معالجتها.
    L'application de cette recommandation améliorerait l'efficacité des activités de planification préalable du système des Nations Unies dans les pays exposés aux catastrophes. UN سيسهم تنفيذ هذه التوصية في دعم فعالية الاستعداد للكوارث من جانب منظومة الأمم المتحدة في البلدان المعرضة للكوارث.
    Outre cela, une formation appropriée est offerte aux coordonnateurs résidents et à ceux qui sont choisis pour servir dans les pays exposés aux catastrophes et doivent avoir une solide expérience des opérations humanitaires. UN عدا ذلك، يتم توفير التدريب المناسب للمنسقين المقيمين، ويتعين أن تكون لدى من يتم اختياره منهم للعمل في البلدان المعرضة للكوارث خبرة مناسبة في المجال الإنساني.
    L'application de cette recommandation améliorerait l'efficacité des activités de planification préalable du système des Nations Unies dans les pays exposés aux catastrophes. UN سيسهم تنفيذ هذه التوصية في دعم فعالية الاستعداد للكوارث من جانب منظومة الأمم المتحدة في البلدان المعرضة للكوارث.
    La plupart n'ont pas d'autre choix que de vivre sur des territoires exposés aux catastrophes. UN وكثير من هؤلاء الناس لا خيار أمامهم سوى الإقامة في أراض معرضة للكوارث.
    Nous avons adopté cette résolution aujourd'hui avec l'appui de pays donateurs et bénéficiaires, des pays les plus exposés aux catastrophes et de ceux qui sont le plus à même de fournir de l'aide et disposés à le faire. UN اتخذنا اليوم هذا القرار بدعم من البلدان المانحة والمتلقية، من البلدان الأكثر عرضة للكوارث والبلدان الأكثر قدرة على تقديم المساعدة واستعدادا لذلك.
    En outre, le PNUD déploiera des conseillers nationaux dans 20 des pays du monde les plus exposés aux catastrophes afin de les aider à renforcer leurs capacités de réduction des risques. UN ودعما لذلك، سيقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنشر مستشارين وطنيين للحد من مخاطر الكوارث لمساعدة الجهود الوطنية في بناء القدرات للحد من مخاطر الكوارث في 20 من أكثر بلدان العالم تعرضا للكوارث.
    Y ont assisté des responsables de la gestion des catastrophes dans des pays exposés aux catastrophes et des pays de la région qui fournissent une aide. UN وحضر تلك الاجتماعات الإقليمية المسؤولون عن إدارة الكوارث في البلدان المعرّضة للكوارث والبلدان المستجيبة في المنطقة.
    50. Il faut renforcer les capacités locales des pays en développement exposés aux catastrophes naturelles pour qu'ils puissent y faire face efficacement. UN ٥٠ - واستطرد قائلا إنه ينبغي زيادة الكفاءة الذاتية للبلدان النامية التي تتعرض للكوارث الطبيعية حتى تستطيع أن تواجهها على نحو فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد