ويكيبيديا

    "expressément les châtiments corporels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صراحة العقوبة البدنية
        
    • صراحة العقاب البدني
        
    • صراحةً العقوبة البدنية
        
    • الصريح للعقوبة البدنية
        
    • صريح للعقاب البدني
        
    • صريحاً على العقاب البدني
        
    • العقوبة البدنية حظراً صريحاً
        
    • العقوبة البدنية صراحة
        
    • صراحة إنزال العقوبة البدنية
        
    • صراحةً العقوبة الجسدية
        
    • صراحةً ممارسة العقوبة البدنية
        
    • صريح على العقوبة البدنية
        
    • العقوبة البدنية بوضوح
        
    • العقوبة البدنية صراحةً
        
    • صراحةً العقاب البدني
        
    Il devrait également interdire expressément les châtiments corporels contre les enfants dans tous les contextes. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط.
    :: De promulguer une loi interdisant expressément les châtiments corporels infligés au sein du foyer, en milieu scolaire et en tout autre contexte. UN :: سن قوانين تمنع صراحة العقوبة البدنية في البيت والمدرسة وفي جميع الأماكن الأخرى
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Pologne d'interdire expressément les châtiments corporels et de lancer des campagnes d'éducation du public à ce sujet. UN وأوصت بأن تمنع بولندا صراحة العقاب البدني وأن تقوم بحملات توعية في هذا الشأن.
    La loi de 2013 relative à l'éducation interdit expressément les châtiments corporels dans tous les établissements; le fait, pour un chef d'établissement ou un enseignant, d'infliger un châtiment corporel à un élève constitue un délit. UN 117- يحظر قانون التعليم لسنة 2013 صراحةً العقوبة البدنية في جميع المدارس، ويُجرَّم أي مدير أو معلم يُنزل عقوبة بدنية بطالبٍ.
    Le Comité recommande à l'État partie d'interdire expressément les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes, et en priorité au sein de la famille et dans le cadre de dispositifs non institutionnels de prise en charge des enfants. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالحظر الصريح للعقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، ولا سيما في البيت وفي أوساط رعاية الأطفال عبر المؤسسات.
    L'État partie devrait prendre de toute urgence des mesures afin d'interdire expressément les châtiments corporels infligés aux enfants quel que soit le contexte. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط.
    260. Compte tenu des articles 3, 19 et 28.2, le Comité recommande que la loi interdise expressément les châtiments corporels au sein de la famille et dans les structures d'accueil. UN 260- وعلى ضوء المادتين 3 و19 والمادة 28-2، توصي اللجنة بأن يفرض القانون حظراً صريحاً على العقاب البدني في البيت وفي مؤسسات الرعاية.
    Il devrait également interdire expressément les châtiments corporels contre les enfants dans tous les contextes. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط.
    Il a notamment recommandé au Rwanda de se doter d'un texte législatif interdisant expressément les châtiments corporels et de promouvoir d'autres formes de discipline, non violentes. UN وأوصت، فيما أوصت، بأن تُصدر رواندا تشريعاً يحظر صراحة العقوبة البدنية ويشجع أشكال التأديب البديلة الخالية من العنف(51).
    78.9 Adopter une législation interdisant expressément les châtiments corporels et promouvoir d'autres formes non violentes de discipline (Azerbaïdjan); UN 78-9- اعتماد تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية وتعزيز أشكال التأديب البديلة وغير العنيفة (أذربيجان)؛
    194. Le Comité demeure toujours préoccupé par l'absence de législation interdisant expressément les châtiments corporels au sein de la famille et par le fait que cette pratique semble largement acceptée par la société. UN 194- لا تزال اللجنة قلقة لعدم وجود أي تشريع يحظر صراحة العقوبة البدنية داخل الأسرة ولأن هذه الممارسة تبدو مقبولة إلى حدٍ كبير في المجتمع.
    M. Flinterman demande également si l'État partie entend adopter une loi interdisant expressément les châtiments corporels dans tous les contextes, comme l'a recommandé le Comité contre la torture en 2011. UN كما سأل السيد فلينترمان عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون يمنع صراحة العقاب البدني في جميع السياقات، على نحو ما أوصت به لجنة مناهضة التعذيب في عام 2011.
    Il note de même avec préoccupation que la violence domestique est largement tolérée dans la société maldivienne et que la législation du pays n'interdit pas expressément les châtiments corporels dans la famille. UN وتلاحظ بقلق أيضاً أن المجتمع الملديفي يتساهل إلى حد كبير مع العنف الأسري وأن القانون الملديفي لا يحظر صراحة العقاب البدني داخل الأسرة.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter des dispositions interdisant expressément les châtiments corporels dans tous les contextes et de redoubler d'efforts afin de promouvoir des formes positives, non violentes et participatives d'éducation et de discipline. UN 29- تحث اللجنة الدولة الطرف على إدخال أحكام تحظر صراحةً العقوبة البدنية في جميع الأوساط، وتعزيز جهودها في الترويج لأشكال إيجابية وغير عنيفة وتشاركية لتنشئة الأطفال وتأديبهم.
    21. Expliquer si la législation de l'État partie interdit expressément les châtiments corporels à l'égard des enfants dans tous les contextes, notamment dans la famille, dans les écoles et dans les structures de protection de remplacement; informer le Comité de l'issue de toutes poursuites engagées pour de tels faits. UN 21- ويُرجى توضيح ما إذا كان قانون الدولة الطرف يحظر صراحةً العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن، بما في ذلك المنزل والمدارس وأماكن الرعاية البديلة. ويرجى أيضاً إبلاغ اللجنة بنتيجة أية مُحاكمات أُجريت في هذا الصدد.
    Le Comité recommande à l'État partie d'interdire expressément les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les cadres, et en priorité dans le cadre familial et dans les milieux non institutionnels de prise en charge des enfants. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالحظر الصريح للعقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، ولا سيما في البيت وفي أوساط رعاية الأطفال عبر المؤسسات.
    L'État partie devrait prendre de toute urgence des mesures afin d'interdire expressément les châtiments corporels infligés aux enfants quel que soit le contexte. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط.
    Compte tenu des articles 3, 19 et 28.2, le Comité recommande que la loi interdise expressément les châtiments corporels au sein de la famille et dans les structures d'accueil. UN ٢٧٢- وعلى ضوء المادتين ٣ و٩١ والفقرة ٢ من المادة ٨٢، توصي اللجنة بأن يفرض القانون حظراً صريحاً على العقاب البدني في البيت وفي مؤسسات الرعاية.
    138.6 Interdire expressément les châtiments corporels en toutes circonstances, y compris à la maison et dans tous les lieux de prise en charge (Liechtenstein); UN 138-6- حظر العقوبة البدنية حظراً صريحاً في جميع الأوساط بما في ذلك داخل الأسرة وفي جميع أوساط الرعاية (ليختنشتاين)؛
    Le Ministère des affaires sociales s'employait à modifier la loi sur la protection des enfants en vue d'interdire expressément les châtiments corporels. UN وتعمل وزارة الشؤون الاجتماعية على تعديل قانون حماية الطفل، وستحظر التعديلات العقوبة البدنية صراحة.
    L'État partie devrait interdire expressément les châtiments corporels envers les enfants dans tous les contextes, y compris à la maison, dans les institutions et dans les structures de protection de remplacement, et prendre des mesures de sensibilisation et d'information à l'intention du grand public. UN ينبغي أن تحظر الدولة الطرف صراحة إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في جميع الأوساط بما في ذلك في المنزل وفي المؤسسات وأوساط الرعاية البديلة، وأن تضمن إذكاء الوعي بهذه المسائل واتخاذ تدابير تثقيفية عامة.
    Le Comité a également recommandé à l'État d'interdire expressément les châtiments corporels dans tous les contextes; et d'adopter un cadre juridique définissant clairement le crime de traite aux fins de l'exploitation sexuelle, de l'exploitation commerciale ou à toute autre fin. UN كما أوصت بأن تحظر الدولة صراحةً العقوبة الجسدية في كافة الظروف(93)، وأن تعتمد إطاراً قانونياً يضع تعريفاً واضحاً لجريمة الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والاستغلال الاقتصادي أو لأغراض أخرى(94).
    a) Modifie sa législation de manière à interdire expressément les châtiments corporels au sein de la famille, à l'école et dans les institutions; UN (أ) أن تعدّل تشريعاتها لتحظر صراحةً ممارسة العقوبة البدنية ضمن الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات؛
    De même, les auteurs de la JS3 recommandent à la Suisse de redoubler d'efforts pour interdire expressément les châtiments corporels contre les enfants. UN وبالمثل، أوصي في الورقة المشتركة 3 بأن تسرع سويسرا جهودها من أجل فرض حظر صريح على العقوبة البدنية للأطفال(33).
    d) De faire en sorte que la loi interdise expressément les châtiments corporels sur l'ensemble du territoire de l'État partie, de lancer des campagnes visant à sensibiliser le public aux conséquences négatives des mauvais traitements infligés aux enfants et de promouvoir des formes de discipline non violentes pour remplacer les châtiments corporels. UN (د) أن تمنع العقوبة البدنية بوضوح وبحكم القانون في كل أنحاء الدولة الطرف، وتقوم بحملات لتثقيف الجماهير بتبعات إساءة معاملة الأطفال، وتروج لأشكال التأديب الإيجابية غير العنيفة كبديل للعقوبة البدنية.
    Il a prié instamment le Suriname d'interdire expressément les châtiments corporels à l'école, à la maison et dans tous les établissements fréquentés par des enfants. UN وحثت سورينام على حظر العقوبة البدنية صراحةً في كنف الأسرة وفي المدارس وفي غيرها من المؤسسات التي يرتادها الأطفال.
    Elle a félicité la Pologne d'avoir modifié le Code de la famille afin d'interdire expressément les châtiments corporels infligés aux mineurs par leurs tuteurs ou par les personnes exerçant une autorité parentale sur eux. UN كما أشادت ببولندا لقيامها بتعديل قانون الأسرة الذي يحظر صراحةً العقاب البدني للأحداث من قِبل من يمارسون الوصاية أو السلطة الأبوية عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد