Contribution moyenne exprimée en pourcentage du montant total des ressources ordinaires | UN | متوسط التبرعات كنسبة مئوية من الدخل اﻹجمالي للموارد العادية |
Pour les autres plans, la commission est exprimée en pourcentage du montant des primes ou du volume prévu des remboursements. | UN | وبالنسبة للخطط اﻷخرى، تم التعبير عن اﻷتعاب مباشرة كنسبة مئوية من قيمة قسط التأمين أو المطالبات المتوقعة. |
Afin de rectifier l'anomalie que constituerait une augmentation disproportionnée des pensions par suite de l'augmentation du traitement, le Comité recommande que la pension des juges ne soit plus exprimée en pourcentage du traitement de base. | UN | وبغية تصويب الزيادة غير المناسبة في المعاشات التقاعدية التي نجمت عن زيادة المرتبات، أوصت اللجنة بألا يحسب المعاش التقاعدي للقضاة بعد اﻵن كنسبة مئوية من المرتب اﻷساسي. |
iv) Des données indiquant la teneur moyenne des nodules en chacun des métaux présentant un intérêt économique (qualité), calculée d'après les résultats d'essais chimiques et exprimée en pourcentage du poids (à sec) ainsi que la carte correspondante indiquant le degré de qualité; | UN | ' ٤ ' بيانات توضح متوسط المحتوى العنصري من المعادن ذات اﻷهمية )الرتبة( الاقتصادية بناء على تقييمات كيميائية، معبرا عن ذلك بالنسبة المئوية في الوزن )الجاف(، وترفق بها خريطة توضح الرتبة؛ |
iv) Des données indiquant la teneur moyenne des nodules en chacun des métaux présentant un intérêt économique (qualité), calculée d'après les résultats d'essais chimiques et exprimée en pourcentage du poids (à sec) ainsi que la carte correspondante indiquant le degré de qualité; | UN | ' ٤ ' بيانات توضح متوسط المحتوى العنصري من المعادن ذات اﻷهمية )الرتبة( الاقتصادية بناء على تقييمات كيميائية، معبرا عن ذلك بالنسبة المئوية في الوزن )الجاف(، وترفق بها خريطة توضح الرتبة؛ |
55. L'article 5.8 de l'Accord antidumping dispose que les droits antidumping ne seront pas imposés si la marge de dumping, exprimée en pourcentage du prix à l'exportation, est inférieure à 2 %. | UN | 55- تقضي المادة 5-8 من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق بعدم فرض رسوم لمكافحة الإغراق في الحالات التي يقل فيها هامش الإغراق عن 2 في المائة، كنسبة مئوية من سعر التصدير. |
21. L'APD exprimée en pourcentage du PNB a été très élevée pour quelques pays en développement. | UN | ١٢- وكانت المساعدة الانمائية الرسمية كنسبة مئوية من الناتج القومي الاجمالي عالية جداً لعدد قليل من البلـدان النامية. |
Valeur des augmentations d’échelon, exprimée en pourcentage du traitement à l’échelon 1 | UN | قيمة الدرجات كنسبة مئوية من الدرجة |
On fait valoir que l'étude de tels mécanismes novateurs devrait être menée parallèlement aux efforts déjà entrepris pour accroître l'APD exprimée en pourcentage du PNB, pour reconstituer en grande partie le FEM et pour encourager le secteur privé à investir des fonds dans le développement durable. | UN | ويتردد القول بأنه ينبغي تطبيق هذه اﻵليات المبتكرة جنبا إلى جنب مع الجهود التي تستهدف زيادة المساعدة الانمائية الرسمية كنسبة مئوية من الناتج القومي الاجمالي، بما يعزز مرفق البيئة العالمية بدرجة كبيرة، وبما يشجع استثمار القطاع الخاص في مجال التنمية المستدامة. |
Afin de rectifier l'anomalie que constituerait une augmentation disproportionnée des pensions par suite de l'augmentation du traitement, le Comité recommande que la pension des juges ne soit plus exprimée en pourcentage du traitement de base. | UN | وبغية تصويب الزيادة غير المناسبة في المعاشات التقاعدية التي نجمت عن زيادة المرتبات، أوصت اللجنة بألا يحسب المعاش التقاعدي للقضاة بعد اﻵن كنسبة مئوية من المرتب اﻷساسي. |
2. Quelle est l'exposition au risque exprimée en pourcentage du montant total du budget? | UN | 2 - ما هو مدى التعرض لمخاطر تقلب أسعار العملات كنسبة مئوية من مجموع الميزانية؟ |
Appliquant les principes énoncés au paragraphe 34 cidessus, le Comité a estimé cette perte de productivité, exprimée en pourcentage du temps des personnes employées, et l'a chiffrée par référence aux coûts d'exploitation du KISR pendant cette période. | UN | وبتطبيق المبادئ المبينة في الفقرة 34 أعلاه قدر الفريق الخسارة المتصلة بالإنتاجية كنسبة مئوية من وقت المستخدمين وحدد كمها بالرجوع إلى التكاليف التشغيلية للمعهد على مدار تلك الفترة. |
(i) Contribution moyenne des cinq plus grands donateurs, exprimée en pourcentage du montant total des contributions aux ressources ordinaires. | UN | )ط( متوسط تبرعات المانحين الخمسة اﻷوائل كنسبة مئوية من مجموع التبرعات للموارد العادية. |
31. D'une manière générale, la dette extérieure de l'Afrique - exprimée en pourcentage du PIB et des exportations de biens et services - a légèrement baissé depuis 1994, puis de façon plus marquée après la Conférence de Monterrey. | UN | 31- بدأت أعباء الدين الخارجي لأفريقيا، كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي ومن صادرات السلع والخدمات، تتناقص بصورة طفيفة عموماً منذ عام 1994 وبصورة أشد منذ اعتماد توافق آراء مونتيري. |
La formation brute de capital fixe, exprimée en pourcentage du PIB et en dollars constants, a poursuivi son évolution à la hausse et s'est chiffrée à 21,1 % en 2007, contre 19,9 % en 2006. | UN | 21 - واستمر نمو إجمالي تكوين رؤوس الأموال الثابتة، كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي وبالأسعار الثابتة للدولار، بحيث وصل إلى 21.1 في المائة في عام 2007، مقابل 19.9 في المائة في عام 2006. |
Conformément à cet article, toute demande d'enquête présentée par la branche de production nationale sera rejetée et l'enquête sera close dans les moindres délais lorsque la marge de dumping, exprimée en pourcentage du prix à l'exportation, sera inférieure à 2 % ou lorsque le volume des importations faisant l'objet d'un dumping représentera moins de 3 % des importations du produit similaire dans le membre importateur. | UN | وبموجب هذه المادة، يتوجب رفض الطلب المقدم من الصناعة المحلية لإجراء تحقيق وينتهي فوراً التحقيق في الحالات التي يقل فيها هامش الإغراق عن 2 في المائة معبراً عنه كنسبة مئوية من السعر التصديري، أو يقل فيها حجم الواردات المغرقة عن 3 في المائة من نفس المنتج في البلد العضو المستورد. |
La valorisation du secteur manufacturier - indicateur de base du niveau d'industrialisation - , exprimée en pourcentage du produit intérieur brut annuel des pays en développement sans littoral, a chuté de 36 points, passant de 18,1 % en 1992 - où elle était à son maximum - à 11,5 % en 2011. | UN | وأما قيمة التصنيع المضافة، التي تعد مؤشرا على مستوى التصنيع، فقد انخفضت، مقيسة كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي السنوي للبلدان النامية غير الساحلية، بمقدار 36 في المائة، من نسبة بلغت ذروتُها عند 18.1 في المائة في عام 1992، إلى 11.5 في المائة في عام 2011. |
La formation brute de capital fixe (exprimée en pourcentage du PIB) a baissé pour la quatrième année consécutive en 2002. | UN | 14 - وانخفض إجمالي تكوين رأس المال الثابت (مقاسا كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي) للسنة الرابعة على التوالي في عام 2002. |
iv) Des données indiquant la teneur moyenne des nodules en chacun des métaux présentant un intérêt économique (qualité), calculée d'après les résultats d'essais chimiques et exprimée en pourcentage du poids (à sec) ainsi que la carte correspondante indiquant le degré de qualité; | UN | `4 ' بيانات توضح متوسط المحتوى العنصري من المعادن ذات الأهمية (الرتبة) الاقتصادية بناء على تقييمات كيميائية، معبرا عن ذلك بالنسبة المئوية في الوزن (الجاف)، وترفق بها خريطة توضح الرتبة؛ |
iv) Des données indiquant la teneur moyenne des nodules en chacun des métaux présentant un intérêt économique (qualité), calculée d'après les résultats d'essais chimiques et exprimée en pourcentage du poids (à sec) ainsi que la carte correspondante indiquant le degré de qualité; | UN | `4 ' بيانات توضح متوسط المحتوى العنصري من المعادن ذات الأهمية (الرتبة) الاقتصادية بناء على تقييمات كيميائية، معبرا عن ذلك بالنسبة المئوية في الوزن (الجاف)، وترفق بها خريطة توضح الرتبة؛ |