Dépenses communes de personnel exprimées en pourcentage des traitements nets | UN | التكاليف العامة للموظفين كنسبة مئوية من المرتبات الصافية |
D'après les projections, les importations de biens et de services devraient augmenter dans les pays qui continuent d'accroître leur capacité de production et les exportations exprimées en pourcentage du PIB devraient diminuer dans un certain nombre de pays. | UN | ويُتوقع أن تشهد واردات السلع والخدمات زيادة في أقل البلدان نموا، تلك التي لا تزال توسع طاقتها الإنتاجية، في حين يُتوقع أن تنخفض الصادرات كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي في عدد من البلدان. |
Importations de biens télématiques et informatiques exprimées en pourcentage des importations totales | UN | الواردات من سلع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كنسبة مئوية لمجموع الواردات |
La fin de la guerre froide a permis une réduction globale des dépenses militaires, exprimées en pourcentage du produit intérieur brut (PIB). | UN | وأتاحت نهاية الحرب الباردة إجراء تخفيض شامل في النفقات العسكرية كحصة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
exprimées en pourcentage total des dépenses publiques, les ressources que le PNUD supervisait dans le cadre de la participation du Gouvernement aux coûts et des prêts de la Banque mondiale et de la BID représentaient une part minime du budget global. | UN | وتمثل الموارد التي أشرف عليها البرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق بتقاسم التكاليف الحكومي والقروض المتأتية من البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، من حيث نسبتها الكلية في النفقات الحكومية، جزءا ضئيلا للغاية من الميزانية العامة. |
Exportations de biens télématiques et informatiques exprimées en pourcentage des exportations totales | UN | الصادرات من سلع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كنسبة مئوية لمجموع الصادرات |
Par ailleurs, les dépenses consacrées à l'éducation, exprimées en pourcentage des dépenses totales, ont considérablement augmenté, ce qui montre que les pays membres ont pris davantage conscience de l'importance du développement humain. | UN | وبالاضافة الى ذلك، زاد الانفاق على التعليم زيادة كبيرة كنسبة مئوية من مجموع النفقات، مما يعكس قدرا أكبر من الوعي لدى البلدان اﻷعضاء في اﻷسكوا بأهمية التنمية البشرية. |
Les dépenses liées aux prestations sociales annuelles sont exprimées en pourcentage du produit national brut afin que la part des prestations sociales reflète la part des dépenses de protection sociale dans l’économie. | UN | ويُشار إلى الإنفاق على المزايا الاجتماعية كل سنة كنسبة مئوية من الناتج القومي الإجمالي للحصول على معدل للمزايا الاجتماعية يبين الثقل الاقتصادي لما يُنفق على الحماية الاجتماعية. |
Les différences sont exprimées en pourcentage par rapport aux estimations obtenues par l'approche sectorielle, qui dans ce tableau sont fixées à 100 %. | UN | الفوارق كنسبة مئوية مقابل التقديرات المستمدة باستخدام النهج القطاعي، وهي تقديرات محددة بنسبة 100 في المائة في هذا الجدول. |
Les différences sont exprimées en pourcentage par rapport aux estimations obtenues grâce à l'approche sectorielle, qui dans ce tableau sont fixées à 100 %. | UN | الفوارق كنسبة مئوية مقابل التقديرات المستمدة باستخدام النهج القطاعي، وهي تقديرات محددة بنسبة 100 في المائة في هذا الجدول. |
État 8. Dépenses communes de personnel, exprimées en pourcentage des traitements nets | UN | الجدول ٨ - التكاليف العامة للموظفين كنسبة مئوية من المرتبات الصافية |
En revanche, les exportations exprimées en pourcentage du PIB devraient s'accroître dans un certain nombre de pays moins avancés qui ont récemment augmenté leur capacité de production minière. | UN | وعلى النقيض من ذلك، يُتوقع أن تزيد الصادرات، كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي، في عدد من أقل البلدان نموا، تلك التي وسعت قدرتها الإنتاجية في مجال التعدين في الآونة الأخيرة. |
Les cotisations des organisations affiliées sont également exprimées en pourcentage de la rémunération considérée aux fins de la pension des participants telle que définie à l'article 54 des Statuts de la Caisse. | UN | ويُعبر أيضا عن اشتراكات المنظمات الأعضاء كنسبة مئوية من أجر المشتركين الداخل في حساب المعاش التقاعدي على النحو المحدد في المادة 54 من النظام الأساسي للصندوق. |
La pénurie de données sur les dépenses en faveur de l'égalité des sexes fait qu'il est difficile de suivre celles-ci, mais le rapport estime que depuis 2009 les deux tiers des pays ont enregistré une diminution de ces dépenses exprimées en pourcentage du PIB. | UN | ويؤدي نقص البيانات المتعلقة بالإنفاق الجنساني إلى صعوبة تتبعها، ولكن التقرير يقدر أن ثلثي البلدان شهدت تراجعا في الإنفاق الجنساني كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي منذ عام 2009. |
Les cotisations des organisations affiliées sont également exprimées en pourcentage de la rémunération considérée aux fins de la pension des participants telle que définie à l'article 54 des Statuts de la Caisse. | UN | ويُعبر أيضا عن اشتراكات المنظمات الأعضاء كنسبة مئوية من أجر المشتركين الداخل في حساب المعاش التقاعدي على النحو المحدد في المادة 54 من النظام الأساسي للصندوق. |
Ces dépenses, exprimées en pourcentage du total des dépenses par pays, ont également progressé de 40,3 % en 2002 à 49 % en 2005, puis ont légèrement diminué pour se situer à 46,2 % en 2007. | UN | وهذه الحصة، كنسبة مئوية من مجموع النفقات القطرية، زادت أيضا من 40.3 في المائة في عام 2002 إلى 49 في المائة في عام 2005، أعقبها انخفاض طفيف إلى 46.2 في المائة في عام 2007. |
Dépenses liées aux activités de population, exprimées en pourcentage de l'aide totale au secteur, 1995-2007 | UN | نفقات الأنشطة السكانية كنسبة مئوية من مجموع المساعدة السكانية، 1995-2007 |
Ces aides exprimées en pourcentage du PIB n'ont cessé de reculer entre 1990 et 2003, dernière année pour laquelle on dispose de chiffres, mais elles se sont tout de même élevées à 350 milliards de dollars par an au cours de cette période. | UN | ورغم أن مجموع الدعم المالي المقدم في البلدان المالية كحصة من الناتج المحلي الإجمالي انخفض بشكل مطرد مابين عام 1990 وعام 2003، وهو آخر عام تتوفر عنه بيانات، فإن مبلغ الدعم ظل في حدود 350 بليون دولار سنويا خلال نفس الفترة. |
Si les dépenses publiques (exprimées en pourcentage du PIB) ne diminuent pas nécessairement dans les pays qui procèdent à un ajustement, leur composition est souvent profondément modifiée. | UN | ١٢٢ - وبينما لا يهبط اﻹنفاق الضريبي بالضرورة )كحصة في الناتج المحلي اﻹجمالي( في البلدان التي تضطلع بتدابير تكيف فإن تركيبته تتغير جذريا في أحيان كثيرة. |
exprimées en pourcentage total des dépenses publiques, les ressources que le PNUD supervisait dans le cadre de la participation du Gouvernement aux coûts et des prêts de la Banque mondiale et de la BID représentaient une part minime du budget global. | UN | وتمثل الموارد التي أشرف عليها البرنامج الإنمائي فيما يتعلق بتقاسم التكاليف الحكومي والقروض المتأتية من البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، من حيث نسبتها الكلية في النفقات الحكومية، جزءا ضئيلا للغاية من الميزانية العامة. |