Ces remarques sont fondées sur les positions exprimées par le Comité dans d'autres observations générales ainsi que dans ses constatations concernant des communications. | UN | وتستند هذه الملاحظات إلى المواقف التي أعربت عنها اللجنة في تعليقات ختامية أخرى وكذلك في آراء تتعلق ببلاغات. |
Dans ce rapport, il est donné réponse à un certain nombre de préoccupations exprimées par le Comité dans ses conclusions relatives au premier rapport périodique d'Israël et à la réaction du Comité à certaines décisions prises par la Cour suprême d'Israël. | UN | ورد التقرير على عدد من الشواغل التي أعربت عنها اللجنة في استنتاجاتها المتعلقة بالتقرير الدوري اﻷول ﻹسرائيل ورد فعل اللجنة إزاء قرارات معينة صادرة عن المحكمة العليا في إسرائيل. |
Elle voudra peut-être tenir compte des vues exprimées par le Comité dans ses travaux au titre des points pertinents de l'ordre du jour. | UN | وقد تود اللجنة الإحصائية أن تأخذ الآراء التي أعربت عنها اللجنة في الاعتبار خلال مناقشاتها للبنود ذات الصلة من جدول الأعمال. |
Il devra également fournir des informations détaillées, y compris les statistiques les plus récentes, sur les progrès de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels à Jérusalem—Est, en ayant à l'esprit les préoccupations exprimées par le Comité dans les paragraphes pertinents des présentes observations finales. | UN | وتطلب اللجنة منها أيضاً تقديم معلومات مفصلة تتضمن آخر البيانات الاحصائية عن اﻹعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في القدس الشرقية، واضعة في اعتبارها الشواغل التي أثارتها اللجنة في الفقرات ذات الصلة في هذه الملاحظات الختامية. |
Il devra également fournir des informations détaillées, y compris les statistiques les plus récentes, sur les progrès de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels à Jérusalem-Est, en ayant à l'esprit les préoccupations exprimées par le Comité dans les paragraphes pertinents des présentes observations finales. | UN | وتطلب اللجنة منها أيضاً تقديم معلومات مفصلة تتضمن آخر البيانات الإحصائية عن الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في القدس الشرقية، واضعة في اعتبارها الشواغل التي أثارتها اللجنة في الفقرات ذات الصلة من هذه الملاحظات الختامية. |
En réponse aux préoccupations exprimées par le Comité dans ses conclusions sur les premier, deuxième et troisième rapports périodiques combinés, de gros efforts ont été faits pour renforcer le mécanisme national, mais il reste beaucoup à faire. | UN | وأضافت أنه فيما يتعلق بنواحي القلق التي أعربت عنها اللجنة في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري المجمع الأوّلي والثاني والثالث، جرى بذل جهود ضخمة بغية تدعيم الآلية الوطنية، إلا أنه يتبقى الكثير مما يجب عمله. |
Sauf s'il s'agit du rapport initial présenté au titre de la Convention, le document devrait également contenir une réponse aux préoccupations exprimées par le Comité dans ses observations finales et ses décisions ainsi que des informations relatives à la mise en œuvre des recommandations qui y sont formulées, compte tenu des directives en matière de suivi des observations finales et des recommandations. | UN | وينبغي أن يتضمن كذلك - باستثناء الوثيقة الأولية الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري - رداً على جوانب القلق التي أعربت عنها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وقراراتها، فضلاً عن معلومات عن تنفيذ توصياتها، مع مراعاة المبادئ التوجيهية لمتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات. |
Sauf s'il s'agit du rapport initial présenté au titre de la Convention, le document devrait également contenir une réponse aux préoccupations exprimées par le Comité dans ses observations finales et ses décisions ainsi que des informations relatives à la mise en œuvre des recommandations qui y sont formulées, compte tenu des directives en matière de suivi des observations finales et des recommandations. | UN | وينبغي أن يتضمن كذلك - باستثناء الوثيقة الأولية الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري - رداً على جوانب القلق التي أعربت عنها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وقراراتها، فضلاً عن معلومات عن تنفيذ توصياتها، مع مراعاة المبادئ التوجيهية لمتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات. |
33. S'agissant de la liberté d'association, M. Ando rappelle les préoccupations exprimées par le Comité dans ses observations finales à l'issue de l'examen du troisième rapport périodique de l'État partie au sujet du droit de s'organiser des employés des zones de traitement des exportations. | UN | 33- وبالنسبة إلى حرية تكوين الجمعيات، أشار السيد أندو إلى الشواغل التي أعربت عنها اللجنة في تعليقاتها الختامية عقب فحص التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف بشأن حق موظفي المناطق التي تعالج فيها الصادرات في الاشتراك في جمعيات. |
184. Le Comité note que le troisième rapport périodique du Cameroun est incomplet et ne répond pas à toutes les préoccupations exprimées par le Comité dans ses précédentes observations finales (A/49/40, par. 183 à 208) sur le deuxième rapport périodique. | UN | 184- تلاحظ اللجنة أن التقرير الدوري الثالث للكاميرون كان غير كامل ولم يتناول جميع جوانب الشواغل التي أعربت عنها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة بشأن التقرير الدوري الثاني للكاميرون (A/49/40، الفقرات 183-208). |
Il note que le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/53/945 est conforme dans ses grandes lignes aux vues exprimées par le Comité dans son précédent rapport. | UN | وتشير اللجنة إلى أن تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة )A/53/945( يتفق عموما واﻵراء التي أعربت عنها اللجنة في تقريرها السابق. |
Il note que le rapport du Secrétaire général sur les modalités de fonctionnement du Compte pour le développement (A/53/945) est conforme dans ses grandes lignes aux vues exprimées par le Comité dans son rapport d'octobre 1998. | UN | وتشير اللجنة إلى أن تقرير الأمين العام عن طرائق تشغيل حساب التنمية (A/53/945) يتفق عموما والآراء التي أعربت عنها اللجنة في تقريرها المؤرخ تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
48. Réitérant les préoccupations exprimées par le Comité dans les questions 14 et 15 de la liste des points à traiter, il demande quand l'État partie compte que les dispositions de la loi Dupont entreront en vigueur et qu'un système efficace de dépôt de plaintes pour mauvais traitements présumés en détention deviendra opérationnel. | UN | 48- وسأل، وهو يكرر تأكيد المخاوف التي أعربت عنها اللجنة في السؤالين 14 و15 من قائمة المسائل، متى تتوقع الدولة الطرف أن تدخل أحكام قانون ديبون حيز النفاذ ومتى تتوقع بدء العمل بنظام فعال لتقديم الشكاوى بشأن الانتهاكات المزعومة أثناء الاحتجاز. |
Sauf s'il s'agit du rapport initial présenté au titre de la Convention, le document devrait également contenir une réponse aux préoccupations exprimées par le Comité dans ses observations finales et ses décisions ainsi que des informations relatives à la mise en œuvre des recommandations qui y sont formulées, compte tenu des directives en matière de suivi des observations finales et des recommandations. | UN | وينبغي أن يتضمن كذلك - باستثناء الوثيقة الأولية الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري - رداً على جوانب القلق التي أعربت عنها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وقراراتها، فضلاً عن معلومات عن تنفيذ توصياتها، مع مراعاة المبادئ التوجيهية لمتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات. |
45. Mme Motoc réaffirme les préoccupations exprimées par le Comité dans ses observations finales les plus récentes (CCPR/C/79/Add.35) au sujet du lien entre les instruments internationaux et le droit interne, et de la nécessité de définir la place du Pacte dans l'ordre juridique jordanien de façon à garantir la conformité du droit interne avec les dispositions du Pacte. | UN | 45- السيدة موتوك، جدَّدت الإعراب عن الشواغل التي أعربت عنها اللجنة في آخر ملاحظاتها الختامية (CCPR/C/79/Add.35) بشأن العلاقة القائمة بين الصكوك الدولية والقانون المحلي ولزوم تحديد المكانة التي يحتلها العهد في النظام القانوني الأردني من أجل كفاية اتساق القانون المحلي مع أحكام العهد. |
296. Le Gouvernement a pris note des préoccupations exprimées par le Comité dans ses observations finales précédentes concernant les possibles abus de la part des agences de recrutement contre les employés de maison étrangers. | UN | 296- أحاطت الحكومة علماً بالشواغل التي أثارتها اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة بشأن الانتهاكات المحتملة التي ترتكبها وكالات التوظيف ضد خدم المنازل الأجانب. |
96. Le Comité accueille avec satisfaction la soumission en temps voulu du rapport de l'État partie, dans lequel celui-ci fournit des données statistiques et apporte des réponses aux préoccupations exprimées par le Comité dans ses observations finales précédentes (CERD/C/63/CO/4). | UN | 96- ترحب اللجنة بتقديم التقرير في موعده، ويتضمن بيانات إحصائية وردوداً على دواعي القلق التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/63/CO/4). |
Élaboré conformément aux dernières directives concernant l'établissement des rapports destinés au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, ce rapport répond, sous les rubriques correspondantes, aux préoccupations exprimées par le Comité dans ses observations finales sur les précédents rapports périodiques de l'Éthiopie (A/59/38, par. 235 à 273). | UN | وقد أُعد هذا التقرير وفقاً لأحدث المبادئ التوجيهية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، فيما يتعلق بتقديم التقارير. وفي هذا الصدد، عُولجت الشواغل التي أثارتها اللجنة في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري الأخير للبلد A/59/38)، الفقرات 235-237) في إطار الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
2. Le Comité se félicite de la présentation dans les délais prescrits des sixième à huitième rapports périodiques, qui incluaient des réponses aux préoccupations exprimées par le Comité dans ses précédentes observations finales (CERD/C/65/CO/7), ainsi que de l'occasion ainsi offerte de reprendre le dialogue avec l'État partie. | UN | 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف للتقارير الدورية من السادس إلى الثامن في موعدها، والتي تضمنت ردوداً على دواعي القلق التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/65/CO/7)، وبالفرصة التي أتاحها ذلك لاستئناف الحوار مع الدولة الطرف. |
(2) Le Comité se félicite de la présentation dans les délais prescrits des sixième à huitième rapports périodiques, qui apportaient des réponses aux préoccupations exprimées par le Comité dans ses précédentes observations finales (CERD/C/65/CO/7), ainsi que de l'occasion ainsi offerte de reprendre le dialogue avec l'État partie. | UN | 2) ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف للتقارير الدورية من السادس إلى الثامن في موعدها، وهي التقارير التي تضمنت ردوداً على دواعي القلق التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/65/CO/7)، وبالفرصة التي أتاحها ذلك لاستئناف الحوار مع الدولة الطرف. |