ويكيبيديا

    "exprimant en sa qualité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكلم بصفته
        
    • تكلم بوصفه
        
    • وتحدث بصفته
        
    • طلبت بصفتها
        
    • تحدثت بصفتها
        
    Après le vote, des déclarations ont été faites par les représentants de la France et du Brésil et par le Président, s'exprimant en sa qualité de représentant de la République tchèque. UN وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من فرنسا والبرازيل، والرئيس، الذي تكلم بصفته ممثل الجمهورية التشيكية.
    L'Émir du Qatar, s'exprimant en sa qualité de Président du Groupe des 77, a déclaré devant cette Assemblée, à sa troisième séance : UN فأمير دولة قطر، الذي تكلم بصفته رئيسا لمجموعة الـ 77، أبلغ الجمعية في جلستها الثالثة،
    Avant le vote, des déclarations ont été faites par les représentants du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, des États-Unis d'Amérique, du Canada, de l'Ukraine et de la Chine, ainsi que par le Président s'exprimant en sa qualité de représentant de l'Argentine. UN وقبل إجراء التصويت، أدلى ببيانات ممثلو المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية وكندا وأوكرانيا والصين، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثلا للأرجنتين.
    Le Président, s'exprimant en sa qualité de membre du Comité, dit qu'il est lui aussi d'avis de supprimer ces mots. Il fait par ailleurs observer que les mesures de sécurité visées au paragraphe 30 peuvent également servir à protéger les prisonniers, comme de nombreux États parties ont cherché à le montrer par le passé. UN 46 - الرئيس: تكلم بوصفه عضوا في اللجنة، وقال إنه يؤيد حذف عبارة " خارج قاعة المحكمة " وأشار إلى أن تدابير الأمن المشار إليها في الفقرة 30 يمكن أيضا أن تفيد في حماية السجناء على النحو الذي سعى الكثير في الدول الأطراف إلى بيانه في الماضي.
    S'exprimant en sa qualité de représentant de l'État plurinational de Bolivie, M. M. Llorentty Solíz dit que les invasions et l'emploi de la force ne confèrent aucun droit. UN 43 - وتحدث بصفته ممثلاً لدولة بوليفيا المتعددة القوميات فقال إن الغزوات واستخدام القوة لا يمنحان أي حقوق.
    La Présidente, s'exprimant en sa qualité de membre du Comité, demande un éclaircissement concernant l'applicabilité de la Convention et s'interroge sur la question de savoir quelle est l'entité chargée d'assurer la compatibilité entre législation intérieure et conventions internationales. UN 22 - الرئيسة: طلبت بصفتها عضواً في اللجنة، توضيحاً فيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية وسألت عن الجهة المسؤولة عن تأمين تطابق التشريعات الوطنية مع الاتفاقات الدولية.
    La Présidente, s'exprimant en sa qualité de membre du Comité, se déclare à nouveau préoccupée par le manque de précision en ce qui concerne le harcèlement sexuel au travail et les recours dont disposent les femmes pour lutter contre la discrimination sans avoir à craindre de perdre leur emploi. UN 32 - الرئيس: تحدثت بصفتها عضوا في اللجنة فكررت الإعراب عن قلقها إزاء الغموض الذي يحيط بحالة المرأة على صعيدي العمالة والمضايقة الجنسية واستفسرت عن الوسائل المتاحة لتمكين النساء من مقاومة التمييز دون أن يخشين فقدان وظائفهن.
    À la reprise de la séance, des déclarations ont été faites par les représentants de la Namibie, de la Tunisie, de l'Argentine, des États-Unis d'Amérique, du Canada et de la Fédération de Russie, ainsi que par le Président, s'exprimant en sa qualité de représentant du Bangladesh. UN ولدى استئناف الجلسة، أدلى ببيانات ممثلو ناميبيا وتونس والأرجنتين والولايات المتحدة الأمريكية وكندا والاتحاد الروسي، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل بنغلاديش.
    8. M. Groff (Suisse), s'exprimant en sa qualité de président des consultations informelles, dit que 12 documents ont été examinés et approuvés. UN 8- السيد غروف (سويسرا): تكلم بصفته رئيساً للمشاورات غير الرسمية، فقال إنها ناقشت 12 وثيقة وتوصلت إلى اتفاق بشأنها.
    M. Pearson (Nouvelle-Zélande), s'exprimant en sa qualité de Président de l'organe subsidiaire 1, dit que ce dernier a tenu quatre séances officielles et plusieurs séances officieuses. UN 5 - السيد بيرسون (نيوزيلندا): تكلم بصفته رئيس الهيئة الفرعية الأولى فقال إن هذه الهيئة عقدت أربع جلسات رسمية وعددا من الجلسات غير الرسمية.
    Des déclarations ont été faites par les représentants des Pays-Bas, de l'Argentine, du Gabon, du Canada, de la Fédération de Russie, de la France, de la Gambie, de Bahreïn, de la Malaisie, de la Slovénie, de la Namibie, des États-Unis d'Amérique, du Brésil et de la Chine, ainsi que par le Président, s'exprimant en sa qualité de représentant du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN وأدلى ببيانات ممثلو هولندا والأرجنتين وغابون وكندا والاتحاد الروسي وفرنسا وغامبيا والبحرين وماليزيا وسلوفينيا وناميبيا والولايات المتحدة الأمريكية والبرازيل والصين والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    À la reprise de la séance, le Conseil a entendu des déclarations des représentants de l'Italie, de la Chine, des États-Unis d'Amérique, de la République de Corée et du Botswana, ainsi que du Président, s'exprimant en sa qualité de représentant de la Guinée-Bissau. UN ولدى استئنافها، استمع المجلس إلى بيانات من ممثلي ايطاليا والصين والولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا وبوتسوانا، ومن الرئيس، الذي تكلم بصفته ممثل غينيا - بيساو.
    Le Conseil a ensuite entendu des déclarations faites par les représentants de l'Égypte, de la France, du Royaume-de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, de la Fédération de Russie, de la Pologne et de la Suède et par le Président, s'exprimant en sa qualité de ministre des affaires étrangères de la République de Corée. UN واستمع المجلس بعد ذلك إلى بيانات أدلى بها ممثلو مصر، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والاتحاد الروسي، وبولندا، والسويد، ورئيس المجلس الذي تكلم بصفته وزير خارجية جمهورية كوريا.
    M. Pearson (Nouvelle-Zélande), s'exprimant en sa qualité de Président de l'organe subsidiaire 1, dit que ce dernier a tenu quatre séances officielles et plusieurs séances officieuses. UN 5 - السيد بيرسون (نيوزيلندا): تكلم بصفته رئيس الهيئة الفرعية الأولى فقال إن هذه الهيئة عقدت أربع جلسات رسمية وعددا من الجلسات غير الرسمية.
    M. Natalegawa (Indonésie), s'exprimant en sa qualité de Président du Comité spécial de la décolonisation, répond que le projet de résolution a fait l'objet d'un débat intensif lors de consultations officieuses et a été adopté par consensus. UN 5 - السيد ناتاليغاوا (إندونيسيا): تكلم بصفته رئيس اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، فقال إن مشروع القرار قد نوقش بشكل مكثف في المشاورات غير الرسمية, وأُقر بتوافق الآراء.
    M. Kälin, s'exprimant en sa qualité de Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, dit que le Protocole facultatif indique clairement que le Comité doit porter toute communication qui lui est présentée en vertu du Protocole à l'attention de l'État partie ayant prétendument violé l'une quelconque des dispositions du Pacte et que l'État partie dispose d'un délai de six mois pour soumettre ses observations. UN 65 - السيد كيلين: تكلم بصفته المقرر الخاص لشؤون البلاغات الجديدة منوها بأن البروتوكول الاختياري يذكر بوضوح أن اللجنة ستحيل أي بلاغات تقدّم إليها بموجب البروتوكول إلى عناية الدولة الطرف المدعى بانتهاكها أيا من أحكام العهد فيما تمنح الدولة الطرف مهلة ستة أشهر لتقديم تعليقاتها.
    1. M. Schoiswohl (Autriche), s'exprimant en sa qualité de Coordonnateur pour l'assistance aux victimes, présente le rapport sur la question, publié sous la cote CCW/P.V/CONF/2008/2. UN 1- السيد شويسفول (النمسا) تكلم بصفته المنسق المعني بمساعدة الضحايا وقدم التقرير ذا الصلة الذي يرد في الوثيقة CCW/P.V/CONF/2008/2.
    7. M. BANGURA (Sierra Leone), s'exprimant en sa qualité de Président par intérim du Comité spécial de la décolonisation et se référant au discours qu'il a prononcé dans le cadre du débat général de la Quatrième Commission sur la décolonisation, rappelle que le Comité spécial est chargé d'une mission précise en ce qui concerne les territoires non autonomes et qu'il s'en acquitte scrupuleusement et avec diligence. UN ٧ - السيد بنغورا )سيراليون(: تكلم بوصفه الرئيس بالنيابة للجنة الخاصة وأشار الى البيان الذي أدلى به أمام اللجنة الرابعة خلال المناقشة العامة لمسألة إنهاء الاستعمار، فقال إن للجنة الخاصة ولاية واضحة فيما يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وهي تنفذها بأمانة ومثابرة.
    14. M. SAMANA (Papouasie-Nouvelle-Guinée), s'exprimant en sa qualité de Président du Sous-Comité des petits territoires, souscrit à la déclaration du représentant de la Sierra Leone et dit que dans l'intérêt de la coopération, les amendements aux projets devraient être examinés par le Comité spécial avant d'être soumis à la Commission. UN ١٤ - السيد سامانا )بابوا غينيا الجديدة(: تكلم بوصفه رئيسا للجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة، فرحب بالبيان الذي أدلى به ممثل سيراليون وقال، إن من المستصوب تحقيقا للتعاون أن تناقش التعديلات على مشاريع القرارات في اجتماعــات للجنــة قبل عرضها للنظر فيها.
    S'exprimant en sa qualité de Président de la Grande Commission, il tient à saluer l'esprit de coopération des représentants et leur participation constructive au travail de la Commission pendant la session en cours. UN وتحدث بصفته رئيس اللجنة الرئيسية، فقال إنه يود أن يعرب عن امتنانه للأسلوب التعاوني والبنّاء الذي أبداه المندوبون أثناء مشاركتهم في أعمال اللجنة خلال الدورة الحالية.
    58. S'exprimant en sa qualité de représentant de la République islamique d'Iran, il ajoute que son pays est opposé à la mise en place et à l'utilisation de mécanismes et résolutions propres à chaque pays pour ce qui touche à la protection des droits de l'homme. UN 58 - وتحدث بصفته الوطنية فقال مضيفا إن بلده يعارض إنشاء واستخدام آليات لحقوق الإنسان خاصة ببلد بعينه واتخاذ قررات بشأنه وتنفيذها.
    La Présidente, s'exprimant en sa qualité de membre du Comité, demande un complément d'informations sur la manière dont le gouvernement entend procéder pour l'adoption de la nouvelle loi sur la lutte contre la violence envers les femmes et s'il envisage d'utiliser à cet égard les orientations formulées par le Comité dans la Recommandation générale no 19. UN 49 - الرئيسة: طلبت بصفتها عضواُ في اللجنة أن تعرف كيف تخطط الحكومة للقيام بتبني القانون الجديد للقضاء على العنف ضد المرأة وما إذا كانت مصممة على استخدام النصح الذي أعطته اللجنة في التوصية العامة رقم 19.
    Mme Durán (Espagne), s'exprimant en sa qualité de Présidente du Groupe de travail chargé d'examiner les activités futures de l'INSTRAW, souhaite apporter des précisions concernant certains points abordés dans le rapport du Secrétaire général (A/58/417). UN 44 - السيدة ديوران (أسبانيا): تحدثت بصفتها رئيسية الفريق العامل المعني بمستقبل تشغيل المعهد الدولي للبحوث والتدريب، قائلة إنها تود أن توضح بعض النقاط التي أثارها تقرير الأمين العام (A/58/417).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد