Je voudrais exprimer ma gratitude à M. Joseph Deiss, Président de la soixante-cinquième session, pour l'efficacité avec laquelle il a exercé ses fonctions. | UN | اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني للسيد جوزيف ديس، رئيس الدورة الخامسة والستين، على جهوده الحثيثة والفعالة في ذلك المنصب. |
Je voudrais également exprimer ma gratitude à Mme Dipu Moni, Ministre des Affaires étrangères du Bangladesh, et à M. Sergio Duarte, Haut Représentant pour le désarmement, pour leur présence dans cette salle ce matin et pour leurs interventions. | UN | كما أود أن أعرب عن امتناني للدكتورة ديبو موني، وزيرة خارجية بنغلاديش، وللسيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي المعني بشؤون نزع السلاح، لحضورهما معنا في هذه القاعة صباح هذا اليوم ولمداخلتيهما. |
Je voudrais exprimer ma gratitude à son prédécesseur pour le travail inestimable qu'il a accompli. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني لسلفه على مساهمته التي لا تقدر بثمن. |
À cet égard, qu'il me soit permis d'exprimer ma gratitude à toutes les délégations pour leur souplesse et leur volonté de travailler dans un esprit de coopération. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن تقديري لجميع الوفود على ما أبدته من مرونة واستعداد للعمل في كنف روح التعاون. |
Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude à tous les États, peuples et individus qui nous ont soutenus au cours de ces 20 années de développement et d'édification de l'État. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة من على هذه المنصة الموقرة لكي أعرب عن تقديري لجميع الدول والشعوب والأفراد الذين أيدونا خلال هذه السنوات العشرين من تطوير وبناء الدولة. |
J'en viens à présent à ma déclaration liminaire en tant que Président de la Conférence. Avant toute autre chose, je tiens à exprimer ma gratitude à mes prédécesseurs, qui, l'année dernière, ont dans une large mesure traité des problèmes identiques à ceux sur lesquels nous devons aujourd'hui nous pencher. | UN | أنتقل الآن إلى بياني الافتتاحي كرئيس للمؤتمر، ويتعين عليّ أولا وقبل كل شيء الإعراب عن امتناني لسلفي الذين جاهدوا كثيرا خلال العام الماضي لحل نفس القضايا المطروحة علينا الآن. |
Pour conclure, je voudrais exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial pour la Côte d'Ivoire, M. Young-jin Choi, et à l'ensemble du personnel militaire et civil et des fonctionnaires de police de l'ONUCI, qui continuent résolument à appuyer le processus de paix. | UN | 59 - وفي الختام، أود أن أتوجه بالشكر إلى ممثلي الخاص لكوت ديفوار، ي. ج. تشوي، وإلى كافة أفراد بعثة الأمم المتحدة، عسكريين وشرطة ومدنيين، على التزامهم المستمر بدعم عملية السلام. |
Pour ce qui est des pêches durables, je voudrais exprimer ma gratitude à Mme Holly Koehler, des États-Unis d'Amérique, pour son travail zélé en tant que coordonnatrice du projet de résolution qui sera présenté par sa délégation. | UN | وفي ما يتعلق بمصائد الأسماك المستدامة، اسمحوا لي أن أعرب عن التقدير للعمل الملتزم الذي تقوم به السيدة هولي كولر، ممثلة الولايات المتحدة، بصفتها منسّقة مشروع القرار الذي سيقدمه وفد بلدها. |
Je voudrais par conséquent exprimer ma gratitude à ceux qui m'ont aimablement secondé dans l'accomplissement de mes tâches de Rapporteur de la Commission. | UN | ولذلك أود أن أعرب عن امتناني للذين تكرموا بمساعدتي على أداء مهامي بصفتي مقررا للجنة. |
Je tiens à exprimer ma gratitude à la délégation bélarussienne, ainsi qu'à l'Ambassadeur pour sa déclaration. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني لوفد بيلاروس وللسفير على بيانه. |
Je tiens aussi à profiter de l'occasion pour exprimer ma gratitude à tous mes collègues. | UN | كما أود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أعرب عن امتناني لجميع زملائي. |
Je voudrais également exprimer ma gratitude à la présidence de l'Union européenne, assurée par la République d'Autriche. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لرئاسة الاتحاد الأوروبي التي تتولاها جمهورية النمسا حاليا. |
Je voudrais, avant de conclure, exprimer ma gratitude à tous les membres de la Conférence pour le soutien et le concours qu'ils m'ont apportés pendant mon séjour à Genève. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أعرب عن امتناني لجميع أعضاء المؤتمر على ما قدموه إلي من دعم وتعاون أثناء وجودي في جنيف. |
Je tiens à exprimer ma gratitude à toutes les délégations qui ont participé auxdites consultations. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني لجميع الوفود التي شاركت في المشاورات. |
Permettez-moi, en conclusion, d'exprimer ma gratitude à l'ensemble des parties et en particulier au Gouvernement guatémaltèque pour sa coopération persistante avec la Mission. | UN | 81 - وفي الختام، اسمحوا لي أن أعرب عن تقديري لجميع الأطراف، وبوجه خاص حكومة غواتيمالا لما أبدته من تعاون مع البعثة. |
À cet égard, je tiens à exprimer ma gratitude à l'OUA pour l'appui qu'elle continue d'apporter à mes efforts. | UN | وأود، في هذا الصدد، أن أعرب عن تقديري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لما تقدمه من دعم مستمر لجهودي. |
Je voudrais de même exprimer ma gratitude à notre Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour l'oeuvre remarquable qu'il n'a cessé d'accomplir depuis le début de son mandat au service de notre organisation. | UN | كذلك أود أن أعرب عن تقديري ﻷميننا العام السيد بطرس بطرس غالى ﻷعماله الجارية المتميزة من أجل منظمتنا منذ بداية ولايته. |
Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude à M. Smith pour son dévouement et son efficacité. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري للسيد سميث لتفانيه وقيادته الفعالة. |
Pour terminer, je tiens à exprimer ma gratitude à tout le personnel des Nations Unies et à tous les agents humanitaires qui travaillent au Darfour. | UN | 67 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لجميع موظفي الأمم المتحدة والعاملين في حقل المساعدة الإنسانية في دارفور. |
Outre le fait d'exprimer ma gratitude à toutes les délégations, je voudrais remercier tous les membres du | UN | وفضلا عن الإعراب عن امتناني لجميع الوفود، أتقدم أيضا بالشكر إلى جميع أعضاء المكتب، الذين ساعدوني في النهوض بمسؤوليتي عن إدارة الهيئة بسلاسة. |
Pour conclure, je voudrais exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial pour la Côte d'Ivoire, M. Young-jin Choi, et à l'ensemble du personnel militaire et civil et des fonctionnaires de police de l'ONUCI, qui continuent résolument à appuyer le processus de paix. | UN | 44 - وأود في الختام أن أتوجه بالشكر إلى ممثلي الخاص لكوت ديفوار، يونغ جين تشوي، وإلى جميع عناصر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من عسكريين وأفراد شرطة ومدنيين لالتزامهم المتواصل بدعم العملية السلمية. |
Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude à ma Représentante spéciale, Mme Tagliavini, à son adjointe, Mme Roza Otunbayeva, et au chef des observateurs militaires, le général Ashfaq, pour la façon dont ils dirigent cette mission délicate. | UN | 34 - وفي الختام، أود أن أعرب عن التقدير لممثلتي الخاصة، السيدة تاغليافيني، ونائبتها، روزا أوتمبايفا، وكبير المراقبين اللواء أشفق، لدورهم القيادي في هذه المهمة الصعبة. |
Je voudrais ici exprimer ma gratitude à ceux qui ont contribué par leur travail à l'achèvement du présent rapport. | UN | وأود هنا أن أعبر عن امتناني للذين ساعدوا بجهدهم على إنجاز التقرير. |
Je tiens aussi à exprimer ma gratitude à toutes les organisations régionales ainsi qu'aux institutions et aux pays donateurs qui ont constamment soutenu la MINUK. | UN | وأود أيضا أن أعبر عن تقديري للدعم الشامل الذي لقيته البعثة من المنظمات الإقليمية والوكالات والبلدان المساهمة في البعثة. |
En premier lieu, je tiens à exprimer ma gratitude à mon prédécesseur, l'Ambassadeur Cancela, de l'Uruguay, qui a dirigé avec tant d'efficacité les travaux de la Commission au cours de la soixante-quatrième session. | UN | وأبدأ بياني بالإعراب عن تقديري للعمل الذي قام به سلفي، السفير كانسيلا، ممثل أوروغواي، الذي قاد بنجاح باهر عمل اللجنة خلال الدورة الرابعة والستين. |