Il conviendrait d'identifier les critères qui distinguent l'expulsion déguisée du fait de quitter un État pour des raisons économiques ou culturelles. | UN | وينبغي أن تحدد المعايير التي تميز الطرد المقنع عن مغادرة دولة ما لأسباب اقتصادية أو ثقافية. |
On considèrera ensuite deux autres pratiques interdites, à savoir l'expulsion déguisée et l'extradition déguisée sous forme d'expulsion, et enfin les motifs d'expulsion. | UN | ثم سننظر في ممارستين محظورتين أخريين، هما الطرد المقنع وتسليم المطلوبين المقنع في شكل طرد، وأخيرا مسوغات الطرد. |
L'expulsion déguisée et l'extradition déguisée en expulsion | UN | 3 - الطرد المقنع والتسليم المقنع في شكل طرد |
De tels comportements tomberaient en effet sous le coup de l'interdiction de toute forme d'expulsion déguisée qui est énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 11. | UN | والواقع أن مثل هذا السلوك مشمول بحظر جميع أشكال الطرد المقنّع المنصوص عليه في الفقرة 1 من مشروع المادة 11. |
Certains membres de la Commission sont d'avis qu'il serait problématique d'inclure ce genre de situations dans la définition de l'expulsion déguisée. | UN | ورأى بعض أعضاء اللجنة أنه إدراج هذا النوع من الحالات في تعريف الطرد المقنّع سيثير إشكالاً. |
Cet article concerne les cas dans lesquels l'expulsion déguisée est mise en œuvre par l'État lui-même, ainsi que les cas dans lesquels il tolère que ses nationaux ou d'autres personnes commettent des actes visant le même objectif. | UN | وتشمل المادة حالات يكون فيها الطرد المقنَّع قد تم على يد الدولة نفسها، بالإضافة إلى حالات تتسامح فيها الدولة مع أعمال يقوم بها مواطنون أو غيرهم، وتؤدي إلى نفس الهدف. |
Des précisions ont également été demandées concernant les critères qui différenciaient l'expulsion déguisée du départ pour raisons économiques ou culturelles. | UN | وطلب أيضا توضيح بشأن معايير تمييز الطرد المقنع عن المغادرة لأسباب اقتصادية أو ثقافية. |
Elles peuvent tomber sous le régime de l'interdiction de l'< < expulsion déguisée > > énoncée au projet d'article 10. | UN | وقد تخضع هذه الأساليب لنظام حظر " الطرد المقنع " المنصوص عليه في مشروع المادة 10. |
Les deux éléments essentiels de la notion d'< < expulsion déguisée > > qui se dégagent des décisions pertinentes de ce tribunal ont été résumés comme suit: | UN | ويرد فيما يلي عرض موجز للعنصرين الرئيسيين لمفهوم " الطرد المقنع " اللذين يُستشفان من قرارات المحكمة ذات الصلة: |
Comme indiqué précédemment, les États-Unis ont des préoccupations importantes quant au concept de l'< < expulsion déguisée > > , tel qu'énoncé dans le projet d'article 11. | UN | مثلما ذُكر أعلاه، يساور الولايات المتحدة قلق بالغ حيال مفهوم " الطرد المقنع " بالصيغة الواردة في مشروع المادة 11. |
Ainsi, les États ou les tribunaux internationaux doivent procéder à un examen approfondi de questions importantes concernant les différents éléments nécessaires pour établir un cas d'expulsion déguisée. | UN | ولذا، ما زال يتعين على الدول أو المحاكم الدولية أن تعالج بصورة وافية عددا من المسائل الهامة المتعلقة بمختلف العناصر الضرورية لتحديد حالة الطرد المقنع. |
Plusieurs membres ont appuyé le projet d'article A et ont souscrit à l'avis selon lequel l'expulsion déguisée est, par nature, contraire au droit international parce qu'elle viole toutes les garanties procédurales et rend impossible la défense des droits de la personne expulsée. | UN | وأيد العديد من الأعضاء مشروع المادة ألف وشاطروا الرأي الذي مفاده أن الطرد المقنع بطبيعته يتعارض مع القانون الدولي، لأنه يتنافى مع كل الضمانات الإجرائية، ويعيق حماية حقوق الشخص المطرود. |
Il n'est pas certain que les solutions proposées dans les projets d'articles A et 8, qui traitent de l'expulsion déguisée et de l'extradition déguisée en expulsion, respectivement, répondent aux préoccupations humanitaires qui sous-tendent ces textes. | UN | 48 - وتابعت قائلة إنه من غير المؤكد أن الحلول المقترحة في مشروعي القرارين ألف و 8 بشأن الطرد المقنع وتسليم المطلوبين المقنع في شكل طرد، على التوالي، تلبي الشواغل الإنسانية المعرب عنها في النصوص. |
L'expulsion déguisée, qu'il convient de distinguer de l'expulsion qui s'appuie sur des mesures d'incitation, couvre des situations où un État incite ou acquiesce à la commission par ses citoyens d'actes visant à provoquer le départ forcé des étrangers. | UN | ويشمل الطرد المقنع الحالات التي تتسامح فيها الدولة مع الأفعال التي قد يرتكبها مواطنوها بغرض التسبب في مغادرة الأجانب القسرية، أو تتغاضى فيها عن مثل هذه الأفعال. |
Projet d'article A : Interdiction de l'expulsion déguisée | UN | مشروع المادة ألف: حظر الطرد المقنع |
La notion d'expulsion déguisée soulève quelques interrogations. | UN | 30 - ويثير مفهوم الطرد المقنع بعض التساؤلات. |
L'interdiction de toute forme d'expulsion déguisée est énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 10. | UN | ويرد حظر جميع أشكال الطرد المقنّع في الفقرة 1 من مشروع المادة 10. |
1. Toute forme d'expulsion déguisée d'un étranger est interdite. | UN | 1- يحظر أي شكل من أشكال الطرد المقنّع لأجنبي. |
Cela est dû au fait que, par essence, une expulsion déguisée porte atteinte aux droits de l'étranger en question, y compris ses droits procéduraux énoncés dans la quatrième partie du projet d'articles. | UN | ويرجع ذلك إلى كون الطرد المقنّع يشكل، في جوهره، مساساً بحقوق الأجنبي المعني، بما فيها حقوقه الإجرائية المبينة في الباب الرابع من مشاريع المواد هذه. |
Comme relevé dans le Commentaire, cette formulation est directement liée au concept de < < l'expulsion déguisée > > abordé dans le projet d'article 11. | UN | وكما يُلاحظ في الشرح، ترتبط هذه الصياغة ارتباطا مباشرا بمفهوم " الطرد المقنّع " الذي يُناقش في مشروع المادة 11. |
En tout état de cause, l'expression < < expulsion déguisée > > devrait être remaniée, ainsi que l'ont déjà suggéré des membres de la Commission. | UN | وعلى أي حال، ينبغي أن تُعاد صياغة مصطلح " الطرد المقنَّع " وهو ما سبق أن اقترحه أعضاء اللجنة. |
101. La définition de l'expulsion déguisée, au paragraphe 2 du projet d'article 11 se prête à une interprétation indument large. | UN | 101- وأضاف أن تعريف الطرد المقنَّع في الفقرة 2 من مشروع المادة 11، يعطي مجالا فضفاضا للغاية للتفسير. |