Encours et service de la dette extérieure des pays en développement importateurs de capitaux, 1982, 1987-1992 6 | UN | الديون الخارجية للبلدان النامية المستوردة لرأس المال، ١٩٨٢، ١٩٨٧، ١٩٩٢ ٥ اﻷشكال |
L'Union européenne attache une grande importance à la recherche de solutions au problème de la dette extérieure des pays en développement les plus endettés. | UN | يعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة على مسألة حل مشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية الغارقة في الديون. |
Dette extérieure des pays en développement sans littoral, en pourcentage du revenu national brut, 2010 | UN | الديون الخارجية للبلدان النامية غير الساحلية كنسبة مئوية من إجمال الدخل القومي، 2010 |
Je me souviens que quand j'étais jeune on parlait beaucoup de la dette extérieure des pays pauvres et on disait qu'elle était impayable. | UN | فعندما كنت فتى يافعاً، كان هناك كلام كثير عن الدين الخارجي للبلدان الفقيرة. |
L'intervenant demande également l'annulation totale de la dette extérieure des pays pauvres très endettés. | UN | ودعا أيضا إلى الإلغاء الكلي للديون الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
En second lieu, le resserrement monétaire que connaissent actuellement les grands pays développés risque d'aggraver la situation financière extérieure des pays en développement. | UN | وثانيا، من المرجح أن تؤدي الضغوط النقدية المتواصلة في البلدان المتقدمة النمو الرئيسية إلى تفاقم الظروف المالية الخارجية للبلدان النامية. |
La dette extérieure des pays en développement a continué d'augmenter. | UN | استمرت الديون الخارجية للبلدان النامية في الزيادة. |
L'allègement de la dette extérieure des pays pauvres est une autre question importante. | UN | وإن تخفيف عبء الديون الخارجية للبلدان الفقيرة هو أيضاً مسألة حاسمة. |
Aide publique au développement et dette extérieure des pays en développement | UN | المساعدة اﻹنمائية الرسمية والديون الخارجية للبلدان النامية |
Renforcement de la coopération internationale en vue de résoudre durablement le problème de la dette extérieure des pays en développement | UN | تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية |
Le document de base évoque à maintes reprises la situation de la dette extérieure des pays en développement. | UN | وهناك اشارات متواترة في الوثيقة اﻷساسية الى وضع المديونية الخارجية للبلدان النامية. |
Il est désormais inférieur au total des intérêts versés au titre de la dette extérieure des pays en développement. | UN | ومدفوعات الفوائد المستحقة على الديون الخارجية للبلدان النامية تتجاوز اﻵن مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Le Congrès avait en outre lancé un appel au sommet mondial pour le développement social pour qu'il approuve l'annulation pure et simple de la dette extérieure des pays en développement. | UN | كما حث على أن يوافق المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية على الالغاء التام للديون الخارجية للبلدان النامية. |
Dette extérieure des pays pauvres très endettés, 1992-1996 | UN | الديون الخارجية للبلدان الفقيرة الشديدة المديونية |
Elle demande quelles sont les conséquences de la dette extérieure des pays en développement sur l'exercice de ce droit. | UN | وتساءلت عن أثر الديْن الخارجي للبلدان النامية على ممارسة ذلك الحق. |
La dette extérieure des pays pauvres qui, en 1964, tournait autour de 50 milliards de dollars, atteint aujourd'hui le chiffre de 2,6 billions de dollars. | UN | فالدين الخارجي للبلدان الفقيرة الذي كان 50 بليون دولار سنة 1964 يبلغ حاليا 2.6 تريليون دولار. |
La CNUCED devrait continuer à étudier et proposer des stratégies en vue de régler durablement le problème de la dette extérieure des pays en développement, en s’attachant à supprimer les causes structurelles de l’endettement. | UN | وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد بحث واقتراح استراتيجيات ترمي إلى الوصول إلى حل دائم لمشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية، على أن يتناول الحل كذلك إزالة اﻷسباب الهيكلية للمديونية. |
17. Souligne qu'il faut chercher à mobiliser et à répartir et utiliser au mieux les ressources techniques et financières provenant de toutes les sources, y compris celles découlant de l'allégement de la dette extérieure des pays en développement, et aider les pays à mettre en œuvre des politiques viables en matière de sécurité alimentaire; | UN | 17- يؤكد على الحاجة إلى بذل الجهود لتعبئة الموارد التقنية والمالية من جميع المصادر وتخصيصها واستخدامها على أمثل وجه، بما في ذلك تخفيف عبء الديون الخارجية الواقع على كاهل البلدان النامية، وإلى تعزيز الإجراءات الوطنية الرامية إلى تنفيذ سياسات الأمن الغذائي المستدام؛ |
Il a également été suggéré d'annuler en totalité la dette extérieure des pays pauvres très endettés. | UN | واقترح أيضا أن يحدث إلغاء تام للديون الخارجية على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Rapport du Secrétaire général présentant une analyse approfondie de la situation de la dette extérieure des pays en développement | UN | تقرير الأمين العام عن إجراء تحليل شامل وموضوعي لحالة الديون الخارجية في البلدان النامية |
La dette extérieure des pays en développement en général et des pays africains en particulier reste toujours un fardeau insupportable pour leurs économies et un obstacle majeur à leur développement. | UN | ولا يزال الدين الخارجي على البلدان النامية بصفة عامة والبلدان الافريقية بصفـة خاصـة عبئـا لا يمكن تحمله على اقتصاداتها وعقبة رئيسية على طريق تنميتها. |
Toutefois, le rééquilibrage n'a guère été facile, d'autant qu'il résultait essentiellement d'une atonie de la demande extérieure des pays déficitaires plutôt que d'une augmentation de la demande extérieure des pays excédentaires. | UN | إلا أن عملية استعادة التوازن لم تتم بالشكل المطلوب، إذ أنها نتجت أساساً عن ضعف الطلب الخارجي من البلدان التي تعاني من العجز، لا عن زيادة الطلب الخارجي من البلدان التي لديها فائض. |
Ils se sont également engagés à coordonner l'aide des donateurs et à faire plus pour réduire le fardeau de la dette extérieure des pays de la région. | UN | وجرى التعهد أيضا بالتزامات بشأن تنسيق أنشطة المانحين وتجديد المساعي الرامية إلى الحد من الديون الخارجية لبلدان المنطقة. |
Le système monétaire international doit être revu et la dette extérieure des pays du Sud annulée. | UN | ويجب استبدال النظام النقدي الدولي وإلغاء الدَين الخارجي لبلدان الجنوب. |
Il faut trouver un remède au problème de la dette extérieure des pays africains soit en l'annulant soit en réduisant le fardeau de la dette. | UN | رابعا، معالجة مشكلة المديونية الخارجية للدول الأفريقية، بإسقاط أو تخفيف عبء هذه المديونية، بما يسمح بتوجيه مستحقاتها إلى برامج التنمية في القارة. |
Elle accueille avec satisfaction la décision des principaux pays industrialisés de financer la réduction de la dette extérieure des pays lourdement endettés et espère que les pays africains seront les premiers à bénéficier de ces mesures. | UN | ورحب وفد بلده بقرار البلدان الصناعية الرئيسية المتعلق بتمويل خفض الدين الخارجي في البلدان المثقلة بالديون وأعرب عن اﻷمل في أن تكون البلدان اﻷفريقية من بين أو المستفيدين من ذلك. |
Les pays donateurs doivent aller plus loin dans l'allégement de la dette extérieure des pays pauvres très endettés, mais aussi des autres pays en développement. | UN | وتحتاج البلدان المانحة إلى بذل المزيد من الجهد للتخفيف من عبء الديون الخارجية عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وغيرها من البلدان النامية. |
Nous apprécions ainsi les différentes initiatives en faveur de l'allégement de la dette extérieure des pays en développement. | UN | ولذلك، نقدر مختلف المبادرات الرامية إلى تقليص عبء الدين الخارجي الذي تتحمله البلدان النامية. |
La solution du problème de la dette extérieure des pays non alignés, qui touche la plupart des pays d'Afrique, est liée au programme social que nous proposons et défendons. | UN | إن حل مشكلة الديون الخارجية في بلدان الحركة كما في معظم بلدان أفريقيا يرتبط بجدول اﻷعمال الاجتماعي الذي نقترحه وندافع عنه. |
La nouvelle méthode de calcul devrait également tenir compte du fardeau que représente la dette extérieure des pays. | UN | وقال إن المجموعة ترى أنه ينبغي للمنهجية الجديدة أيضا أن تأخذ في اعتبارها عبء الدين الخارجي للدول. |