Soulignant qu'il importe de trouver une solution durable à la difficulté qu'ont certains pays en développement à honorer leurs obligations au titre de la dette extérieure et du service de la dette, | UN | وإذ تؤكد على أهمية إيجاد حل دائم لمشكلة البلدان النامية التي تواجه صعوبات في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بديونها الخارجية وخدمة ديونها، |
9. Les problèmes de la dette extérieure et du service de la dette constituent un obstacle pour le développement. | UN | ٩ - وقال إن مشكلتي الديون الخارجية وخدمة الديون تشكلان عقبة في طريق التنمية. |
Cette situation, s’ajoutant au fardeau de la dette extérieure et du service de cette dette, empêche le Gouvernement de s’acquitter pleinement des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. | UN | وإلى جانب الديون الخارجية وخدمة الديون يمثل هذا الواقع صعوبات جدية تؤثر على مدى الوفاء بالتزامات الحكومة في إطار الاتفاقية. |
Dans le cadre de la coopération internationale, des ressources devraient être consacrées à la mise en oeuvre des droits de l’enfant et des efforts devraient être déployés pour réduire les effets néfastes de la dette extérieure et du service de la dette sur les enfants. | UN | وينبغي توجيه موارد التعاون الدولي إلى إعمال حقوق الطفل، كما ينبغي متابعة بذل الجهود الرامية إلى التخفيف من التأثير السلبي للديون الخارجية وخدمة الديون على اﻷطفال. |
B. Définitions de la dette extérieure et du service de la dette 22 − 23 8 | UN | باء - تعريف الدين الخارجي وخدمة الدين 22-23 7 |
Il souligne également la nécessité de parvenir à un règlement efficace, équitable, orienté vers le développement et une solution durable des problèmes de la dette extérieure et du service de la dette des pays en développement. | UN | كما أنها تؤكد الحاجة إلى حل فعال وعادل ومتوجه إلى التنمية ودائم لمشاكل الديون الخارجية وخدمات الديون للبلدان النامية. |
Encore une fois, à moins qu'une solution durable ne soit mise en place pour résoudre les problèmes de la dette extérieure et du service de la dette, il y aura une hémorragie des ressources qui auraient pu être canalisées vers les efforts de développement. | UN | ومرة أخرى، إن لم يتم التوصل الى حل دائم لمشاكل ديونها الخارجية وخدمة هذه الديون، ستتعرض الموارد لاستنزاف هائل بدلا من تسخيرها لدعم جهود التنمية. |
Ils ont donc rappelé qu'il était urgent de trouver une solution efficace, équitable, axée sur le développement et durable aux problèmes de la dette extérieure et du service de la dette de ces pays. | UN | وأكد الوزراء من ثم الحاجة الملحة للتوصل إلى حل فعال ومنصف، ذي منحى إنمائي ودائم، لمشاكل المديونية الخارجية وخدمة الديون التي تعاني منها البلدان النامية. |
Cette situation, s'ajoutant au fardeau de la dette extérieure et du service de cette dette, empêche le gouvernement de s'acquitter pleinement des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. | UN | وإلى جانب الديون الخارجية وخدمة الديون يمثل هذا الواقع صعوبات جدية تؤثر على مدى الوفاء بالتزامات الحكومة في إطار الاتفاقية. |
Dans le cadre de la coopération internationale, des ressources devraient être consacrées à la mise en oeuvre des droits de l'enfant et des efforts devraient être déployés pour réduire les effets néfastes de la dette extérieure et du service de la dette sur les enfants. | UN | وينبغي توجيه موارد التعاون الدولي إلى إعمال حقوق الطفل، كما ينبغي متابعة بذل الجهود الرامية إلى التخفيف من التأثير السلبي للديون الخارجية وخدمة الديون على اﻷطفال. |
Il sera également nécessaire de progresser vers des solutions efficaces, équitables, orientées vers le développement durable des problèmes de la dette extérieure et du service de la dette des pays en développement, en particulier les pays les plus pauvres et les plus lourdement endettés. | UN | ويلزم أيضا إحراز مزيد من التقدم صوب إيجاد حلول دائمة وفعالة ومنصفة وإنمائية المنحى لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون في البلدان النامية لا سيما أكثر البلدان فقرا والبلدان المثقلة بالديون. |
Dans ces mêmes conclusions, elle a plaidé pour l'accroissement de l'aide internationale, notamment financières, en faveur des pays en développement, l'ouverture des marchés aux pays en développement, la suppression des restrictions qui pèsent sur les transferts de technologie, et la recherche de solutions au problème de la dette extérieure et du service de la dette. | UN | وحثت اللجنة في استنتاجاتها المتفق عليها على توفير المزيد من التمويل والمساعدة الدوليين للبلدان النامية وتحسين إمكانيات وصولها إلى الأسواق وإزالة القيود المفروضة على نقل التكنولوجيا ومعالجة مشاكل الديون الخارجية وخدمة الدين التي تواجه البلدان النامية. |
Conformément à cette demande, le présent rapport comprend une analyse de l'évolution récente de la situation de la dette extérieure et du service de la dette des pays en développement et des économies en transition et traite des mesures visant à résoudre les problèmes d'endettement des pays en développement. | UN | وعملا بهذا الطلب يدرس التقرير الحالي التطورات الأخيرة فيما يتعلق بحالة الديون الخارجية وخدمة الديون في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ويناقش تدابير حل مشاكل ديون البلدان النامية. |
3. REAFFIRME l'urgente nécessité de trouver des solutions efficaces, équitables, durables et favorables au développement, aux problèmes de la dette extérieure et du service de la dette dans les pays en développement en vue de les aider à sortir du cercle vicieux du rééchelonnement. | UN | 3 - يؤكد مجددا الحاجة الملحة إلى تهيئة حلول فعالة ومنصفة وإنمائية ودائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الدين في البلدان النامية، ومساعدتها على الانتهاء من عمليات إعادة الجدولة؛ |
RÉAFFIRME l'urgente nécessité de trouver des solutions efficaces, équitables, durables et favorables au développement, aux problèmes de la dette extérieure et du service de la dette dans les pays en développement en vue de les aider à sortir du cercle vicieux du rééchelonnement. | UN | 3 - يؤكد مجددا الحاجة الملحة إلى تهيئة حلول فعالة ومنصفة وإنمائية ودائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الدين في البلدان النامية ، ومساعدتها على الانتهاء من عمليات إعادة الجدولة. |
Se félicitant également des mesures prises par des pays créanciers dans le cadre du Club de Paris et par quelques pays créanciers au moyen de l'annulation des dettes bilatérales, et engageant tous les pays créanciers à participer aux efforts visant à remédier aux problèmes de la dette extérieure et du service de la dette des pays en développement, | UN | وإذ ترحب أيضا بالإجراءات التي اتخذتها البلدان الدائنة في إطار نادي باريس وتلك التي اتخذتها بعض البلدان الدائنة من خلال إلغاء الديون الثنائية، وإذ تحث جميع البلدان الدائنة على المشاركة في الجهود الرامية إلى معالجة مشكلات الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجه البلدان النامية، |
125 C. [Apporter des solutions efficaces, équitables, propices au développement et durables aux problèmes de la dette extérieure et du service de la dette que connaissent les pays en développement, grâce notamment à des mesures d'allègement, afin de favoriser une répartition plus équitable des moyens de production, des richesses, des chances, des revenus et des services, en particulier pour les femmes;] | UN | 125 جيم [تنفيذ حلول فعالة وعادلة ودائمة وموجهة نحو تحقيق التنمية لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الدين في البلدان النامية، من خلال إجراءات من بينها تخفيف حدة الديون، وتشجيع التوزيع الأكثر عدالة للأصول الإنتاجية والثروة والفرص والدخل والخدمات، ولا سيما بالنسبة للنساء]؛ |
2. Constate que des solutions efficaces, équitables, propices au développement et durables aux problèmes de la dette extérieure et du service de la dette des pays en développement peuvent sensiblement contribuer à renforcer l’économie mondiale et à aider les pays en développement qui s’efforcent de parvenir à une croissance économique soutenue et à un développement durable; | UN | " ٢ - تسلم بأن الحلول الفعالة والمنصفة واﻹنمائية المنحى والدائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجه البلدان النامية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في تعزيز الاقتصاد العالمي وفي الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛ |
ee) Garantir que les femmes, en particulier les femmes pauvres des pays en développement, bénéficient de la recherche de solutions efficaces, équitables, durables et axées sur le développement pour les problèmes de la dette extérieure et du service de la dette des pays en développement, notamment l'option de l'annulation de la dette et l'appel à la poursuite de la coopération internationale; | UN | (هـ هـ) ضمان استفادة المرأة، وخاصة الفقيرات في البلدان النامية، من عملية السعي إلى إيجاد حلول فعالة وعادلة وإنمائية المنحى دائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، بما في ذلك خيار إلغاء الديون في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية والدعوة إلى مواصلة التعاون الدولي؛ |
B. Définitions de la dette extérieure et du service de la dette | UN | باء - تعريف الدين الخارجي وخدمة الدين |
Il demande que l'on définisse et que l'on adopte pour le développement des solutions adaptées et durables qui introduisent une perspective sexospécifique dans les problèmes de la dette extérieure et du service de la dette des pays en développement, entre autres des mesures d'allégement de la dette, afin d'aider ces pays à financer des programmes et des projets en faveur d'un développement qui inclue la promotion de la femme. | UN | ودعي إلى تحديد وتنفيذ حلول دائمة موجهة نحو تحقيق التنمية يدمج فيها منظور جنساني لمشاكل الديون الخارجية وخدمات الدين في البلدان النامية وذلك بعدة طرق من بينها تخفيف عبء الديون بغية مساعدة البلدان النامية على تمويل برامج ومشاريع تستهدف التنمية، مما يشمل النهوض بالمرأة. |
De nouvelles politiques devraient être adoptées pour faire face au problème de la dette extérieure et du service qu'elle implique, qui portent atteinte à la souveraineté des États. | UN | كما ينبغي اعتماد سياسات جديدة لمواجهة مشكلة الدين الخارجي وخدمته التي تهدد سيادة الدول. |