ويكيبيديا

    "extérieure qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخارجية التي
        
    • الخارجي الذي
        
    • الخارجي التي
        
    La dette extérieure, qui s'élève à 300 millions de dollars environ, est proportionnellement très élevée et les réserves monétaires sont basses. UN وتعتبر ديونها الخارجية التي تقارب 300 مليون دولار عالية جدا بالقياس إلى إمكاناتها، واحتياطاتها النقدية منخفضة جدا.
    Nous soulignons, en outre, l'importance de trouver une solution urgente au problème de la dette extérieure qui pèse lourd sur certains pays et entrave leurs efforts à protéger les enfants et à maintenir leur croissance. UN كما نشدد على الإسراع بحل مشكلة المديونية الخارجية التي ترهق البلدان الفقيرة والنامية وتعرقل جهودها لحماية الطفل ونمائه.
    Je lance un appel pour que l'on nous accorde des subventions, car nous supportons déjà le fardeau de la dette extérieure, qui est comme un noeud coulant serré autour de nos cous. UN وأوجه مناشدة لتزويدنا بمنح لهذا الغرض لأن بلداننا مثقلة بالفعل بالديون الخارجية التي تعتبر قيدا يلتف حول رقابها.
    Cet effort est toujours soutenu en dépit des difficultés financières engendrées par le fardeau de la dette extérieure qui pèse considérablement sur l'économie de notre pays. UN وهذا المجهود متواصل على الرغم من الصعوبات المالية الناجمة عن عبء الدين الخارجي الذي يرزح تحته اقتصاد البلد.
    Alors que la communauté internationale appuie le développement de l'Afrique, nous appelons encore une fois son attention sur le fardeau de la dette extérieure qui freine le développement de l'Afrique. UN وإذ يؤيد المجتمع الدولي تنمية أفريقيا، فإننا نلفت انتباهه ثانية إلى عبء الدين الخارجي الذي يعوق تنمية أفريقيا.
    Au nombre de ces racines figure le fardeau de la dette extérieure qui continue d'entraver les efforts de développement des pays en développement. UN فجذور المشكلة تشتمل على عبء الدين الخارجي الذي يواصل عرقلة جهود التنمية التي تبذلها البلدان النامية.
    Au cours de ce débat, un certain nombre d'idées ont été avancées sur la façon de traiter de la dette extérieure qui sape l'énergie de nombreux pays en développement. UN وخلال هذه المناقشة، طرح عدد من الأفكار بشأن معالجة مشكلة الدين الخارجي التي امتصت طاقة العديد من البلدان الأفريقية.
    Une solution doit également être trouvée au problème de la dette extérieure qui continue à constituer, pour de nombreux États, un obstacle insurmontable au développement durable. UN وإنه يجب التوصل إلى حل لمشكلة الديون الخارجية التي مازالت تشكل عقبة كأداء أمام التنمية المستدامة في دول كثيرة.
    Néanmoins, la stabilisation est restée tributaire de l'aide extérieure, qui a atteint 517 millions de dollars. UN على أن تحقيق الاستقرار ما زال يعتمد على المعونات الخارجية التي بلغت ٥١٧ مليون دولار.
    Mais il faut y ajouter le fardeau que représente la dette extérieure, qui entrave l'investissement productif et les flux de capitaux. UN فعلاوة على الظروف التي ذكرتها آنفا، يجب أن نضيف عبء الديون الخارجية التي تعوق الاستثمار المنتج وتدفقات رأس المال.
    Il semblerait que l'aide extérieure, qui serait constamment acheminée au profit de l'opposition, se soit accélérée ces derniers mois. UN ويبدو أن المساعدة الخارجية التي يُقال إنها تصل باستمرار لدعم المعارضة قد تسارعت في الأشهر الأخيرة.
    Aussi, la question de la dette extérieure, qui hypothèque sérieusement les efforts d'éradication de la pauvreté, mérite-t-elle une attention particulière. UN وتستحق مسألة الديون الخارجية التي تقوض جهودنا للقضاء على الفقر أن نوليها اهتماما خاصا.
    Par ailleurs, le Programme d'action pour le développement doit aborder le problème de la dette extérieure qui appelle une approche globale tenant compte de ses dimensions politiques et sociales, et y apporter des solutions. UN ومن ناحية أخرى، يجب أن يعالج برنامج العمل من أجل التنمية مشكلة الديون الخارجية التي تتطلب اﻷخذ بنهج عالمي يأخذ في الاعتبار أبعادها السياسية والاجتماعية ويقدم لها حلولا.
    3. La Commission possède des éléments de preuve substantiels qui lui permettent d'affirmer que la police du fisc a exécuté l'opération de sécurité extérieure qui a facilité l'opération et couvert les auteurs de l'assassinat. UN ٣ - تمتلك اللجنة أدلة قوية على أن شرطة الخزانة اضطلعت بتنفيذ العملية اﻷمنية الخارجية التي ساعدت مرتكبي الجريمة وحرضتهم.
    Le développement de l'Afrique est également gravement entravé par le niveau sans précédent de sa dette extérieure qui s'alourdit d'année en année. UN ومما يعرقل التنمية في أفريقيا إلى حد كبير أيضا مستوى دينها الخارجي الذي لا سابقة له، والذي يزداد كل سنة.
    Le volume de la dette extérieure, qui, d'après le rapport du Secrétaire général, est aujourd'hui la plus élevée du monde, per capita, est particulièrement préoccupant. UN ومما يثير القلق بوجه خاص حجم الدين الخارجي الذي يعتبر أعلى دين في العالم محسوب على أساس نصيب الفرد كما جاء في تقرير اﻷمين العام.
    Nous ressentons le poids de la dette extérieure qui épuise les maigres ressources absolument nécessaires pour les projets de développement, et nous voyons les conséquences de la réduction de l'aide internationale. UN ونشــعر بآثار الـــدين الخارجي الذي يســتنزف الموارد الشحيحة التي نحتـــاج إليها احتياجا شديدا من أجل التنمية، ونشــهد عواقب انكماش التعاون الدولي.
    Une ingérence extérieure qui aurait pour effet une escalade des conflits ne répondrait pas aux objectifs du projet de résolution A/C.1/51/L.16. UN والتدخل الخارجي الذي يسعى إلى تصعيد تلك الصراعات لا يخدم أهداف مشروع القرار A/C.1/51/L.16.
    En outre, le fardeau de la dette extérieure qui pèse sur ces pays continue d’entraver leur marche vers le développement : en fait, il tend à limiter, voire à décourager, l’afflux de capitaux privés. UN وعلاوة على ذلك، فلا يزال عبء الدين الخارجي الذي تدين به أقل البلدان نموا يمثل قيدا على قدرتها لتعجيل التنمية: فهو يحد ويثبط احتمالات حدوث تدفقات أكبر لرأس المال الخاص.
    La Tanzanie n'est pas épargnée : elle consacre actuellement presqu'un tiers de ses recettes au service de sa dette extérieure, qui est devenue insoutenable. UN وتنزانيا من بين هذه البلدان المتضررة، حيث أنها حاليا تنفق ما يقرب من ثلث عائدها على تسديد دينها الخارجي الذي وصل اﻵن إلى معدل غير متناسب.
    Notre principal objectif, en nous dotant d'une capacité nucléaire, a été la dissuasion de toute forme d'agression extérieure qui pourrait menacer notre sécurité nationale. UN وهدفنا الرئيسي من حيازة قدرات نووية كان درء جميع أشكال العدوان الخارجي التي من شأنها أن تعرض أمننا الوطني للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد