71. Des politiques relatives aux activités extérieures ou aux conflits d'intérêts existent dans presque tous les organismes des Nations Unies étudiés. | UN | 71- وتوجد لدى أغلبية منظمات الأمم المتحدة التي أُجريت مقابلات معها سياسات تتعلق بالأنشطة الخارجية أو بتضارب المصالح. |
Toutefois, bien peu ont été épargnés par des perturbations extérieures ou des influences négatives. | UN | ومع ذلك، قليلة جدا هي البلدان الجزرية النامية التي لم تتأثر بالصدمات الخارجية أو بالمؤثرات السلبية. |
Elles sont autorisées à accoucher dans des cliniques extérieures ou intérieures, avec l'aide d'agents de santé extérieurs. | UN | ويُسمح لهن بالولادة في العيادات الطبية الخارجية أو بالولادة داخل السجون تحت إشراف عاملات صحيات من خارج السجن. |
S'agissant des actes unilatéraux, les travaux préparatoires peuvent être exposés dans des notes et des mémorandums internes du Ministère des relations extérieures ou d'autres organes de l'État qui ne sont pas toujours faciles à obtenir et dont il ne serait pas non plus aisé de déterminer la valeur. | UN | وقد تتخذ الأعمال التحضيرية في سياق الأفعال الانفرادية صيغة ملاحظات أو مذكرات داخلية لوزارات الخارجية أو لأجهزة أخرى من أجهزة الدولة، مما يصعب الحصول عليه أو يتعذر تحديد قيمته. |
a) Dans quatre cas, des membres du personnel auraient utilisé de manière malavisée des biens, propriété du HCR à des activités extérieures ou lucratives auxquelles ils étaient associés (trois cas) et un membre du personnel a signalé de manière inappropriée des dégâts causés à un véhicule du HCR, qu'il avait utilisé sans autorisation. | UN | (أ) في أربع حالات ادُعيَ أن الموظفين أساءوا استعمال أموال المفوضية في أنشطة خارجية أو في أنشطة ربحية كانوا على صلة بها (ثلاث حالات)، ولم يبلغ أحد الموظفين عن الضرر الكامل الذي أصاب إحدى مركبات المفوضية التي كان الموظف يستعملها دون ترخيص. |
Dans ce cas de figure, il est sage de considérer que ces déclarations ne peuvent être faites que par les chefs d’État ou de gouvernement, les ministres des relations extérieures ou les fonctionnaires qui y sont habilités. | UN | وفي هذه الحالة الإفرادية، فإن من عين الصواب اعتبار أن هذه الإعلانات لا يصدرها إلا رؤساء الدول أو الحكومات، أو وزراء الخارجية أو الموظفون المخولون تلك الصلاحية. |
Les explications monocausales, fondées sur l'héritage pré-socialiste ou socialiste, sur les formes initiales du changement politique, sur les stratégies et les politiques suivies, sur les influences extérieures ou sur les différences culturelles donnent toutes une image très partielle de la diversité des trajectoires de transformation. | UN | فالتفسيرات المفردة السبب القائمة على أساس التراث السابق للاشتراكية أو التراث الاشتراكي وعلى الأشكال الأصلية للتغير السياسي وعلى الاستراتيجيات والسياسات المتبعة وعلى التأثيرات الخارجية أو على الفروق الثقافية جميعها تقدم سرداً جزئياً إلى حد كبير لتنوع مسارات التحول. |
Le Bureau pourrait également peut-être solliciter de rencontrer le Comité du Congrès qui traite des relations extérieures ou l'Envoyé spécial des États-Unis pour la paix au Moyen-Orient. | UN | ويمكن أيضاً أن يجتمع المكتب إلى لجنة الكونغرس المعنية بالعلاقات الخارجية أو المبعوث الخاص للولايات المتحدة للسلام في الشرق الأوسط. |
Si une telle violation constitue une menace aux intérêts essentiels de la République slovaque sur le plan des relations extérieures ou de la sécurité, l'amende peut atteindre 30 millions de couronnes slovaques. | UN | وقد تصل هذه العقوبة أيضا إلى 30 مليون كرونة سلوفاكية في حال شكَّل هذا الانتهاك تهديدا لمصالح حيوية للجمهورية السلوفاكية سواء على صعيد سياستها الخارجية أو على صعيد أمنها. |
- Du Ministre des relations extérieures ou du Sous-secrétaire aux Communautés colombiennes expatriées et aux affaires consulaires; | UN | - وزير الخارجية أو نائب وزير الخارجية المعني بالمجتمعات الكولومبية في الخارج وبالشؤون القنصلية، |
La Division établira donc le rang de priorité des activités et prévoira de faire appel à des ressources extérieures ou à des partenaires (notamment les États membres et les États observateurs de la CNUDCI) pour assurer les activités qui ne peuvent l'être en interne. | UN | ولهذا السبب، ستقوم الشعبة بترتيب الأنشطة من حيث أولويتها، وستخطط التخطيط لتعبئة الموارد الخارجية أو الشركاء، بمن فيهم أعضاء اللجنة ومراقبوها، لدعم الأنشطة التي لا يمكن توفير الدعم لها داخلياً. |
La Division établira donc des priorités dans les activités et prévoira de faire appel à des ressources extérieures ou à des partenaires (notamment les États membres et les États observateurs de la CNUDCI) pour assurer les activités qui ne peuvent l'être en interne. | UN | ولهذا السبب، ستقوم الشعبة بترتيب الأنشطة من حيث أولويتها، وستخطط التخطيط لتعبئة الموارد الخارجية أو الشركاء، بمن فيهم أعضاء اللجنة ومراقبوها، لدعم الأنشطة التي لا يمكن توفير الدعم لها داخلياً. |
71. Des politiques relatives aux activités extérieures ou aux conflits d'intérêts existent dans presque tous les organismes des Nations Unies étudiés. | UN | 71 - وتوجد لدى أغلبية منظمات الأمم المتحدة التي أُجريت مقابلات معها سياسات تتعلق بالأنشطة الخارجية أو بتضارب المصالح. |
Ce sont souvent les services des relations extérieures ou leur équivalent qui assument officiellement la coopération avec les ONG, mais le personnel des autres services des secrétariats entretiennent avec elles des relations informelles, maintiennent la liaison et collaborent pour les questions techniques et opérationnelles. | UN | وبالرغم من أن المسؤولية الرسمية عن التعاون مع المنظمات غير الحكومية عادة ما تتحملها دوائر العلاقات الخارجية أو ما يعادلها، فإن الموظفين في الوحدات اﻷخرى باﻷمانة يقيمون اتصالات غير رسمية مع المنظمات غير الحكومية حيث يتم التواصل والتعاون بشأن المسائل التقنية والتنفيذية. |
En associant facteurs internes et facteurs externes, il est possible de voir comment l'impulsion de la violence peut créer, à elle seule, une situation peu sensible aux modifications des conditions extérieures, ou provoquer des réactions imprévues. | UN | وعن طريق إقامة الصلة بين العوامل الداخلية والخارجية أصبح في اﻹمكان تفهم كيفية أن القوة الدافعة للعنف، في حد ذاتها، توجد حالة لا تستجيب بسهولة للتغيرات في اﻷحوال الخارجية أو قد تستجيب لها بطرائق غير متوقعة. |
Le Venezuela exécute un programme d'aide permettant aux pays de la région d'acheter du pétrole à San José. Par ailleurs, il subventionne la CTPD à travers différentes entités comme le Ministère des relations extérieures ou de la planification, divers organismes dans le domaine de la santé, de l'éducation, de l'énergie ou le Fonds d'investissement. | UN | وتقوم فنزويلا بتشغيل برنامج معونة لبلدان المنطقة لشراء النفط من مرفق سان خوسيه وترصد كذلك مخصصات ﻷغراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار وكالات مختلفة مثل وزارة العلاقات الخارجية أو التخطيط، ومؤسسات مختلفة في قطاعات الصحة والتعليم والطاقة، والصندوق الاستئماني. |
Dans le contexte Nord-Sud, le fait que le débat qui se poursuit actuellement sur le développement au niveau international relègue à l'arrière-plan les dimensions extérieures ou n'en tient aucun compte est une source de grave préoccupation dans le monde en développement. | UN | وكون المناقشات الدولية الجارية بشأن التنمية تهمش اﻷبعاد الخارجية أو تهملها بشكل متزايد يجعلها، في سياق الشمال - الجنوب، واحدا من دواعي القلق الشديد في البلدان النامية. |
Les fonctionnaires peuvent écarter tout conflit d'intérêts potentiel ou effectif identifiés en se défaisant d'avoirs problématiques, en mettant fin à des activités extérieures, ou en se récusant pour l'exercice de certaines responsabilités officielles. | UN | ويجوز للموظف إزالة أي تضارب محتمل أو فعلي في المصالح جرى تحديده وذلك بالتجرد من ملكية الممتلكات التي نشأ عنها تضارب المصالح أو الاستقالة من الأنشطة الخارجية أو التنحي عن الاضطلاع بمسؤوليات رسمية معينة. |
Le grand nombre de demandes concernant les activités extérieures est peut-être dû au fait que les membres du personnel doivent préalablement demander l'autorisation d'exercer une fonction importante au sein d'entités extérieures ou d'accepter un emploi à l'extérieur. | UN | 40 - ولعل العدد الكبير من الطلبات المتعلقة بالأنشطة الخارجية يعزى إلى أنه يطلب من الموظفين التماس الحصول على الموافقة قبل الاضطلاع بأي دور قيادي في الكيانات الخارجية أو القبول بعمل خارجي. |
a) Dans quatre cas, des membres du personnel auraient utilisé de manière malavisée des biens, propriété du HCR à des activités extérieures ou lucratives auxquelles ils étaient associés (trois cas) et un membre du personnel a signalé de manière inappropriée des dégâts causés à un véhicule du HCR, qu'il avait utilisé sans autorisation. | UN | (أ) في أربع حالات ادُعيَ أن الموظفين أساءوا استعمال أموال المفوضية في أنشطة خارجية أو في أنشطة ربحية كانوا على صلة بها (ثلاث حالات)، ولم يبلغ أحد الموظفين عن الضرر الكامل الذي أصاب إحدى مركبات المفوضية التي كان الموظف يستعملها دون ترخيص. |