ويكيبيديا

    "extérieurs et intérieurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخارجية والداخلية
        
    • الخارجية والمحلية
        
    • الخارجيين والداخليين
        
    • غير الضرورية
        
    Je veux parler de la libéralisation des échanges extérieurs et intérieurs, qui nécessite une situation confortable des réserves de change. UN وأنا أتكلم هنا عن إضفاء الطابع الليبرالي على التجارة الخارجية والداخلية الذي يتطلب وجــود وضــع مريـح لاحتياطي العملات.
    Divers obstacles extérieurs et intérieurs à l'investissement étranger ont été évoqués. UN وتم تعيين عدد من الحواجز الخارجية والداخلية المقامة في وجه الاستثمار اﻷجنبي.
    À la Jamaïque, la situation des femmes a été affectée au cours de la dernière décennie par des facteurs extérieurs et intérieurs qui sont liés. UN وقد تأثر وضع المرأة في جامايكا على امتداد العقد الماضي بعدد من العوامل الخارجية والداخلية المتشابكة.
    Les mesures visant à accroître la résilience économique des pays face aux chocs extérieurs et intérieurs jouaient aussi un rôle essentiel dans les efforts de prévention des crises et devraient être renforcées. UN وأشار إلى أن تحسين التدابير من أجل تشديد قدرة الاقتصادات على التكيف مع الصدمات الخارجية والمحلية أمر حيوي أيضا في إطار الجهود المبذولة اتقاءً للأزمات.
    Elle a également recensé un certain nombre d’obstacles extérieurs et intérieurs qui mettent le processus de transition en danger et freinent la reprise économique. UN كما أنها حددت عددا من العقبات الخارجية والمحلية التي تهدد عملية التحول وتعوق اﻹنعاش الاقتصادي.
    Certes, le HCR reconnaît que si les attestations de vérification étaient disponibles au moment de la vérification annuelle, cela faciliterait le travail des commissaires aux comptes, mais il convient cependant de rappeler que les comptes des partenaires opérationnels du HCR sont disponibles à tout moment pour examen par les vérificateurs extérieurs et intérieurs des comptes du HCR. UN وتدرك المفوضية أن توفر شهادات مراجعة للحسابات وقت إجراء المراجعة السنوية للحسابات من شأنه أن ييسر عمل مراجعي الحسابات في التركيز على عمليات فحص الحسابات. على أنه تنبغي اﻹشارة إلى أن حسابات شركاء المفوضية المنفذين متاحة لمراجعي حسابات المفوضية الخارجيين والداخليين في كل حين.
    Pour mettre les handicapés mieux à même de subvenir à leurs besoins, il faut agir à l'échelle nationale et internationale afin de promouvoir des stratégies de réadaptation qui optimisent leurs capacités fonctionnelles; des aménagements extérieurs et intérieurs qui suppriment les obstacles superflus dans leur milieu de vie; des mesures d'insertion et de responsabilisation qui les encouragent à participer davantage à la société. UN 325 - وبغية تعزيز سبل كسب العيش المستدامة للمعوقين، لا بد من زيادة الجهود الوطنية والدولية المبذولة من أجل التشجيع على وضع استراتيجيات تأهيل تصمم لزيادة قدرات المعوقين الوظيفية إلى الحد الأقصى الممكن، ووضع استراتيجيات معمارية وتصميمية تزيل الحواجز غير الضرورية في البيئة، ووضع استراتيجيات شمول وتمكين لتيسير المزيد من مشاركتهم في المجتمع.
    22. La structure de la croissance du PIB compte tenu de la faiblesse de la demande intérieure a permis d'améliorer les déséquilibres extérieurs et intérieurs. UN 22- وقد مكن هيكل نمو الناتج المحلي الإجمالي مع ضعف الطلب المحلي من تصحيح الاختلالات الخارجية والداخلية.
    Reconnaissant qu'il importe de définir, conformément aux principes du droit international, les modalités de traitement des obligations et avoirs extérieurs et intérieurs de la République du Soudan après la sécession de la République du Soudan du Sud, UN وإدراكا من الطرفين لضرورة القيام، على أساس مبادئ القانون الدولي، بتحديد كيفية معالجة الخصوم والأصول الخارجية والداخلية لجمهورية السودان في أعقاب انفصال جمهورية جنوب السودان؛
    1.2.6 Modèles mathématiques de représentation des relations entre les éléments d'une situation donnée et de détermination de leur incidence sur les facteurs extérieurs et intérieurs UN ١-٢-٦ النماذج الرياضية لاتخاذ القرارات لتمثيل العلاقات القائمة فيما بين عناصر ذات صلة بحالة بعينها ولتحديد اﻵثار في اﻷوضاع الخارجية والداخلية ١-٢-٧ أسس الاحتمالية
    Cette méthode vise à assurer une analyse plus complète, étant donné que les variables de la régression traduisent à la fois les baisses des échanges et de la production intérieure, en tenant compte de divers facteurs compensatoires, extérieurs et intérieurs. UN ٣٠ - وتستهدف هذه الطريقة وضع تحليل أشمل، ﻷن المتغيرات في الانحدار تعكس كلا من الخسائر في التجارة والخسائر في الناتج المحلي، مع مراعاة مختلف التغيرات الخارجية والداخلية.
    La maison de Mahmoud Abd Rabbo alAjrami a été touchée pour la première fois le 2 ou 3 janvier 2009, selon lui par des obus de char et des missiles lancés par des hélicoptères Apache, qui ont gravement endommagé les murs extérieurs et intérieurs. UN ويقول محمود عبد ربه العجرمي إن بيته تعرض أولا في يوم 2 أو 3 كانون الثاني/يناير 2009 لقصف مباشر بقذائف ألحقت أضرارا فادحة بجدرانه الخارجية والداخلية أطلقتها دبابات ومروحيات من طراز " أباتشي " .
    31. Les mesures visant à accroître la résilience économique des pays face aux chocs extérieurs et intérieurs jouent aussi un rôle essentiel dans les efforts de prévention des crises et devraient être renforcées. UN 31- وتُعدّ التدابير الرامية إلى زيادة قدرة الاقتصادات على تحمّل الهزات الخارجية والداخلية حيوية أيضاً بالنسبة للجهود الرامية إلى منع الأزمات ومن ثم ينبغي تحسينها.
    < < 31. Les mesures visant à accroître la résilience économique des pays face aux chocs extérieurs et intérieurs jouent aussi un rôle essentiel dans les efforts de prévention des crises et devraient être renforcées. UN " 31 - والتدابير الرامية إلى تعميق قدرة الاقتصادات على تحمل الصدمات الخارجية والداخلية مهمة للغاية أيضا بالنسبة للجهود المبذولة لمنع وقوع الأزمات، وينبغي تعزيزها.
    f) Les emballages extérieurs et intérieurs doivent être périodiquement soumis à une inspection intérieure et à une épreuve d'étanchéité selon b) au moins tous les deux ans et demi ; UN (و) تخضع العبوات الخارجية والداخلية بصفة دورية لتفتيش داخلي واختبار منع التسرب وفقاً لما هو مبين في (ب) على فترات لا تتجاوز سنتين ونصف السنة؛
    g) Les emballages extérieurs et intérieurs doivent porter, en caractères lisibles et durables ce qui suit: UN (ز) تحمل العبوات الخارجية والداخلية بصورة واضحة ودائمة:
    Il importait que les pays diversifient leurs économies afin de réduire leur vulnérabilité aux chocs extérieurs et intérieurs. UN ومن الضروري أن تقوم البلدان بتنويع اقتصاداتها بغرض الحد من هشاشتها أمام الصدمات الخارجية والمحلية.
    Cela dépendait aussi, cependant, d'un certain nombre de facteurs extérieurs et intérieurs qui avaient une incidence sur la participation des pays en développement, en particulier dans les secteurs dynamiques et nouveaux. UN إلا أن ضمان تحقيق هذه المكاسب يتوقف أيضاً على طائفة من العوامل الخارجية والمحلية التي تؤثر في مشاركة البلدان النامية، وبخاصة في القطاعات الدينامية والجديدة.
    Une bonne stratégie de gestion de la dette publique, qui porte sur la dette extérieure et la dette intérieure, peut réduire les écarts de change et l'asymétrie des échéances, et contribuer ainsi à atténuer les risques potentiels liés aux chocs extérieurs et intérieurs. UN واتباع استراتيجية جيدة لإدارة الدين العام، تشمل الديون الخارجية والمحلية، يمكن أن يقلل من حالات تباين العملات وآجال الاستحقاق، وأن يساعد بالتالي على الحد من المخاطر الممكنة المتصلة بالصدمات الخارجية والمحلية.
    Les flux extérieurs et intérieurs de ressources financières analysés dans le présent rapport font partie des éléments chiffrés spécifiés au paragraphe 13.14 du Programme d'action. UN 5 - وهذا التقرير يحلل تدفقات الموارد المالية الخارجية والمحلية للأنشطة السكانية بوصفها جزءا من مجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف على النحو المحدد في الفقرة 13-14 من برنامج العمل.
    Les partenaires extérieurs et intérieurs qui, hier, faisaient pression sur le Gouvernement du Burundi afin qu'il signe l'Accord de paix avant le cessez-le-feu devraient exercer maintenant la même pression sur les groupes armés afin qu'ils arrêtent les hostilités et que l'action de réhabilitation et de reconstruction puisse commencer. UN وينبغي للشركاء الخارجيين والداخليين الذين كانوا يضغطون في السابق على حكومة بوروندي للتوقيع على اتفاق السلام قبل وقف لإطلاق النار أن يمارسوا الآن الضغوط نفسها على الجماعات المسلحة حتى توقف العمليات القتالية وحتى يصبح من الممكن الشروع في عملية التأهيل والتعمير.
    Pour mettre les handicapés mieux à même de subvenir à leurs besoins, il faut agir à l'échelle nationale et internationale afin de promouvoir des stratégies de réadaptation qui optimisent leurs capacités fonctionnelles; des aménagements extérieurs et intérieurs qui suppriment les obstacles superflus dans leur milieu de vie; des mesures d'insertion et de responsabilisation qui les encouragent à participer davantage à la société. UN 325 - وبغية تعزيز سبل كسب العيش المستدامة للمعوقين، لا بد من زيادة الجهود الوطنية والدولية المبذولة من أجل التشجيع على وضع استراتيجيات تأهيل تصمم لزيادة قدرات المعوقين الوظيفية إلى الحد الأقصى الممكن، ووضع استراتيجيات معمارية وتصميمية تزيل الحواجز غير الضرورية في البيئة، ووضع استراتيجيات شمول وتمكين لتيسير المزيد من مشاركتهم في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد