ويكيبيديا

    "extermination de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إبادة
        
    • إبادتهم
        
    Ceux qui ont élaboré le document avaient assisté à l'extermination de peuples entiers sous prétexte d'idéologies racistes perverses. UN وكان الذين وضعوا الوثيقة قد شهدوا إبادة شعـــوب بأكملها سعيا وراء ايديولوجيات عنصرية ملتوية.
    Autant de violations des droits inaliénables, doublées d'actes d'extermination de l'une ou l'autre catégorie de population qui ont été à la base de cette guerre. UN وكانت تلك الانتهاكات لحقوق غير قابلة للتصرف، إلى جانب أعمال إبادة فئات مختلفة من السكان سببا رئيسيا لاندلاع هذه الحرب.
    Le Tribunal de Nuremberg a jugé que l'extermination de la population civile en tout ou en partie est un crime contre l'humanité. UN وقد ذهبت محكمة نورمبرغ إلى القول بأن إبادة السكان المدنيين كلا أو بعضا جريمة ضد اﻹنسانية.
    Le Président de la République lui-même aurait demandé publiquement l'extermination de l'ennemi, c'est-à-dire les Rwandais, les Tutsis et toute autre personne ayant des liens avec eux ou étant associées à eux. UN وقد سجل عن رئيس الجمهورية نفسه دعوته إلـــى إبادة اﻷعداء، حيث عرفوا بأنهم الروانديون أو التوتسي أو اﻵخرون المتصلون بهم أو المشاركون معهم.
    Il n'est pas possible de respecter le principe de la protection de la population civile lorsque la stratégie militaire vise précisément à l'extermination de cette dernière. UN فلا سبيل إلى احترام مبدأ حماية السكان المدنيين في الوقت الذي تستهدف فيه الاستراتيجية العسكرية إبادتهم على وجه التحديد.
    La perception des militaires selon laquelle les Maya étaient des alliés - réels ou potentiels - de l'opposition armée, conjuguée à un racisme profondément enraciné dans l'armée, ont créé les conditions qui ont conduit à l'extermination de communautés autochtones entières. UN وقد أسفر تصور العسكر لأفراد شعب المايا بأنهم حلفاء فعليون أو محتملون للمعارضة المسلحة، اقترانا بالعنصرية الشديدة تجاه المايا، عن نشوء ظروف أفضت إلى إبادة مجتمعات كاملة للشعوب الأصلية.
    Le Parlement a également fait appel à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale pour qu'elles reconnaissent la République et contribuent à empêcher l'extermination de la population arménienne locale. UN وأهاب البرلمان أيضا بالأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعترفا بالجمهورية وأن يساعدا على منع إبادة السكان الأرمينيين المحليين.
    Dragan Obrenović est inculpé de complicité de génocide, d'extermination, de meurtre et de persécution. Dragan Jokić est inculpé d'extermination, de meurtre et de persécution. UN وتتمثل التهم الموجهة إلى دراغان أوبرينوفيتش في التواطؤ لارتكاب أفعال الإبادة الجماعية، والإبادة، والقتل والاضطهاد، أما دراغان يوكيتش فهو متهم بارتكاب أفعال إبادة وقتل واضطهاد.
    Le système des camps de concentration nazis, auxquels il faut ajouter les centres d'extermination de certains groupes sociaux et ethniques, a coûté à l'Europe au moins 10 millions de vies humaines. UN إن نظام معسكرات الاعتقال النازية، الذي اقترن بمراكز إبادة لمجموعات اجتماعية وطائفية منتقاة، كلف أوروبا ما لا يقل عن 10 ملايين إنسان.
    L'extermination de 6 millions de Juifs dans les camps de concentration nazis durant la Seconde Guerre mondiale continuera à jamais d'interpeller la conscience de l'humanité. UN إن إبادة 6 ملايين من اليهود في مراكز الاعتقال النازية خلال الحرب العالمية الثانية ستشكل إلى الأبد عبئا ثقيلا ينوء به ضمير الإنسانية.
    L'attaque et la prise de la ville ont entraîné l'extermination de centaines d'Azerbaïdjanais, dont des femmes, des enfants et des vieillards, et des milliers de civils ont été blessés ou pris en otage, dont bon nombre sont toujours portés disparus, tandis que la ville était rasée. UN وأدى الهجوم والاستيلاء على البلدة إلى إبادة مئات الآذريين، بينهم أطفال ونساء وشيوخ، وإصابة آلاف المدنيين بجروح ونقلهم كرهائن، ما زال العديد منهم مفقودا في حين سُويت البلدة بالأرض.
    l'extermination de toute forme de vie biologique. Open Subtitles إبادة جميع أشكال الحياة على الأرض
    La contestation du génocide juif par les nazis ... alimente un discours profondément antisémite, qui accuse les Juifs d'avoir créé eux-mêmes le mythe de l'extermination de leur peuple... " UN " إن إنكار إبادة اليهود أثناء الحرب العالمية الثانية يساعد على إثارة مناقشات ذات طابع شديد العداء للسامية ﻷنه يتهم اليهود أنفسهم باختلاق خرافة إبادتهم " .
    Au XXe siècle, des conflits sanglants sur les plans local et mondial, la mise au point et l'utilisation des armes les plus cruelles, les tentatives d'extermination de peuples entiers et une guerre froide apparemment interminable ont rendu crédible les visions cauchemardesques de la génération précédente. UN وفي القرن العشرين، جاءت الصراعات المحلية والعالمية الفتاكة، وتطوير واستعمال أقسى اﻷسلحة، ومحاولة إبادة شعوب بأكملها، والحرب الباردة التي بدت وكأنها لن تنتهي، فأعطت مصداقية للكوابيس التي راودت الجيل السابق.
    Pendant le génocide commis au Rwanda, par exemple, les personnes participant à l'extermination des Tutsis ont fait référence à l'extermination de < < criquets > > . UN ففي أثناء الإبادة الجماعية في رواندا، مثلاً، أشار الذين أبادوا التوتسي إلى إبادة " الجراد " .
    L'attaque et la prise de la ville se sont soldées par l'extermination de centaines d'Azerbaïdjanais, y compris des femmes, des enfants et des personnes âgées; des milliers de civils ont été blessés et pris en otage, dont bon nombre sont toujours portés disparus; quant à la ville, elle a été entièrement rasée. UN وتمخض ضمن الهجوم على البلدة والاستيلاء عليها عن إبادة مئات الأذربيجانيين، بمن فيهم نساء وأطفال ومسنون، وجُرح آلاف من المدنيين وأُخذوا رهائن ولا يزال كثير منهم في عداد المفقودين، وفي الوقت نفسهأما البلدة فقد دمِّرت البلدة تدميرا تاما.
    L'attaque et la prise de la ville se sont soldées par l'extermination de centaines d'Azerbaïdjanais, y compris des femmes, des enfants et des personnes âgées; des milliers de civils ont été blessés et pris en otage, dont bon nombre sont toujours portés disparus; quant à la ville, elle a été entièrement rasée. UN وتضمن الهجوم على البلدة والاستيلاء عليها إبادة مئات الأذربيجانيين، بمن فيهم نساء وأطفال ومسنون؛ وجُرح آلاف من المدنيين وأخذوا رهائن، ولا يزال كثير منهم في عداد المفقودين؛ وفي الوقت نفسه دمِّرت البلدة تدميرا تاما.
    8. Garantir la protection de la biodiversité, en limitant, par des mesures de protection, le déboisement massif et systématique et l'extermination de la faune. UN 8 - ضمان حماية التنوع الإحيائي عن طريق الحد من القطع المكثف والعشوائي للنباتات ومن إبادة الثروة الحيوانية باتخاذ تدابير كافية للحماية.
    Zdravko Tolimir a été reconnu coupable de génocide et d'entente en vue de commettre le génocide; d'extermination, de persécutions et d'actes inhumains ayant pris la forme de transfert forcé, des crimes contre l'humanité; et de meurtre, une violation des lois ou coutumes de la guerre. UN وأدين السيد توليمير بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، والتآمر من أجل ارتكاب الإبادة الجماعية؛ وارتكاب جرائم ضد الإنسانية تمثلت في أعمال إبادة واضطهاد وأعمال لاإنسانية من خلال النقل القسري؛ وارتكاب القتل انتهاكا لقوانين الحرب أو أعرافها.
    L'extermination de toute forme de vie va commencer. Open Subtitles إبادة كل أشكال الحياة ستبدأ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد