ويكيبيديا

    "extrémistes et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتطرفة
        
    • المتطرفين
        
    • متطرفة
        
    • والمتطرفين
        
    • والمتطرفة
        
    • ومتطرفة
        
    • ومتطرفين
        
    En 2009, le Gouvernement a présenté un plan d'action à des fins de prévention des opinions extrémistes et de la radicalisation parmi les jeunes. UN وفي عام 2009، قدمت الحكومة خطة عمل لمنع الآراء المتطرفة والنزوع نحو مواقف راديكالية في أوساط الشباب.
    Des partis politiques et des organisations extrémistes et xénophobes incitent à la haine et à l'intolérance à l'égard des communautés immigrées et contre les générations issues de l'immigration. UN فالأحزاب والمنظمات المتطرفة والتي تدعو إلى كراهية الأجانب تزيد من الكراهية ضد المهاجرين وذويهم.
    Il a mis en œuvre un programme extrêmement efficace de rééducation des extrémistes et détenus impliqué dans des problèmes de sécurité. UN وقد وضعت المملكة برنامجا ناجحا للغاية لإعادة تأهيل المتطرفين والسجناء الذين كانوا من المتورطين في قضايا أمنية.
    Le peuple tadjik condamne énergiquement les actes des extrémistes et des terroristes et il s'élève contre tous ceux qui s'efforcent de lui imposer la tyrannie. UN ويدين شعب طاجيكستان بشدة أعمال المتطرفين واﻹرهابيين، ويعارض الذين يحاولون فرض حكم الطغيان عليه.
    Le Conseil européen a exprimé son inquiétude face à la progression de forces extrémistes et intégristes dans plusieurs États d'Afrique du Nord. UN ويعرب المجلس اﻷوروبي عن قلقه إزاء ظهور قوى متطرفة ومتشددة في عدد من دول شمال افريقيا.
    De plus, la drogue, qui finance le terrorisme en Afghanistan, sert de bouillon de culture aux terroristes, extrémistes et autres groupes illégaux qui tentent de déstabiliser le Gouvernement afghan. UN علاوة على ذلك، فإن المخدرات كمصدر للإرهاب في أفغانستان، شكلت أرضا خصبة للإرهابيين والمتطرفين والجماعات غير القانونية التي تحاول زعزعة استقرار حكومة أفغانستان.
    Le nombre des groupes terroristes et extrémistes, et la variété des plate-formes politiques et programmes d'action qu'ils représentent sont en accroissement, et les méthodes et techniques utilisées deviennent de plus en plus sophistiquées. UN كما يزداد عدد الجماعات الإرهابية والمتطرفة وتنوع المناهج والبرامج السياسية التي تمثلها، كما أن أساليب وتكنولوجيات الإرهاب المستخدمة آخذة في التطور على نحو متزايد.
    La menace brandie a une portée internationale et elle implique des groupes, réseaux et individus très divers qu'animent des convictions extrémistes et violentes. UN وهذا التهديد دولي النطاق ويشمل جماعات وشبكات وأفراداً شتى تدفعهم معتقدات عنيفة ومتطرفة.
    :: Lutter contre les activités des organisations extrémistes et des réseaux criminels organisés grâce au renforcement de la coopération; UN :: منع أنشطة التنظيمات المتطرفة وشبكات الجريمة المنظمة من خلال تعزيز التعاون
    Les États doivent adopter des politiques qui apportent des réponses aux causes profondes de l'existence des partis politiques extrémistes et aux groupes et aux mouvements qui leur sont associés. UN وينبغي أن تعتمد الدول أيضاً سياسات تعالِج الأسباب الأصلية لوجود الأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة.
    Les crises financières aggravent les conditions favorisant l'existence de groupes extrémistes et opportunistes qui cherchent à renverser des gouvernements démocratiques. UN إن الأزمات المالية تغذي الظروف المواتية لوجود الجماعات المتطرفة والانتهازية التي تسعى إلى الإطاحة بحكومات ديمقراطية.
    Il ne fait guère de doute que ces réseaux coopèrent avec les groupes extrémistes et terroristes dans notre région et au-delà. UN ومما لا شك فيه أن هذه الشبكات تتعاون مع المجموعات المتطرفة والإرهابية داخل منطقتنا وخارجها.
    L'Autorité palestinienne doit maîtriser les éléments extrémistes et la communauté mondiale doit l'y aider. UN ويجب على السلطة الفلسطينية أن تضبط العناصر المتطرفة ويجب أن يساعدها المجتمع العالمي على القيام بذلك.
    Les développements intervenus récemment dans notre région ont montré que les activités extrémistes et terroristes sont étroitement liées aux différentes formes de crime organisé. UN ولقد أظهرت التطورات الأخيرة في منطقتنا أن الأنشطة المتطرفة والإرهابية ترتبط ارتباطا وثيقا بمختلف أشكال الجريمة المنظمة.
    Les membres de la communauté diplomatique et leurs biens à Bujumbura ont fait l'objet d'attaques perpétrées par des extrémistes et leurs partisans. UN وأصبح المجتمع الدبلوماسي وممتلكاته في بوجمبورا هدفا للهجمات من قبل المتطرفين واتباعهم.
    Cette catastrophe nous a frappés durement, au moment et dans les zones mêmes où nous menions une guerre contre les extrémistes et les terroristes. UN وقد عصفت بنا هذه الكارثة بقوة في وقت ومناطق حيث نخوض حربا ضد المتطرفين والإرهابيين.
    Le retard apporté à l'ouverture d'un dialogue ne peut que renforcer les positions des extrémistes et compliquer la recherche de solutions mutuellement acceptables aux problèmes en suspens. UN ومن شأن التباطؤ في بدء حوار كهذا أن يعزز مواقف المتطرفين ويعقِّد البحث عن حلول مقبولة من الطرفين للقضايا العالقة.
    Dans certains pays, des organisations extrémistes et xénophobes incitent à la haine contre les immigrants et leurs descendants. UN وفي بعض البلدان تحرض منظمات متطرفة تكره الأجانب على الكراهية ضد المهاجرين والأشخاص المنحدرين منهم.
    Les journalistes étaient souvent pris pour cible par les extrémistes et les terroristes et rencontraient des obstacles dans l'exercice de leurs fonctions en raison de la nature même de leur travail. UN وكثيراً ما يتعرض الصحفيون للاستهداف من قِبل جماعات متطرفة وإرهابية ويواجهون عقبات في تأدية واجباتهم بسبب طبيعة عملهم.
    Il est clair qu'en dépit des destructions et des morts, la haine des extrémistes et des ennemis de la paix ne s'est pas démentie. UN ومن الواضح أنه رغم كل ذلك الدمار والموت فإن غليل المتشددين والمتطرفين وأعداء السلام في اسرائيل لم يشف.
    Elle a en outre souligné que les bombardements aériens aveugles effectués par les forces gouvernementales ainsi que les pilonnages systématiques par des groupes d'opposition armés, des groupes extrémistes et certains groupes terroristes avaient alourdi le bilan des morts et des blessés et provoqué de nouveaux déplacements de populations. UN وشددت أيضا على أن الهجمات الجوية العشوائية من قبل قوات الحكومة والقصف من طرف المعارضة المسلحة، والمتطرفين والجماعات الإرهابية، لا تزال تُحدث قتلى وإصابات في صفوف المدنيين وتشرّدهم.
    Il condamne les actes de violence et de terrorisme ayant pour but de déstabiliser le pays qui sont le fait des Taliban, d'Al-Qaida et d'autres groupes violents et extrémistes et groupes armés illégaux. UN ويدين المجلس أعمال العنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة والجماعات المسلحة غير القانونية بهدف زعزعة استقرار البلد.
    En outre, par décision de la Cour suprême en date du 30 mars 2006, les organisations ci-après ont été déclarées terroristes et extrémistes et leurs activités ont été interdites sur le territoire tadjik : UN وعلاوة على ذلك، تم إعلان المنظمات التالية منظمات إرهابية ومتطرفة وحظر أنشطتها في أقاليم جمهورية طاجيكستان، بموجب قرار المحكمة العليا لـجمهورية طاجيكستان المؤرخ 30 آذار/مارس 2006:
    Nous insistons sur le fait que les actes de violence à caractère confessionnel qui sont commis en Iraq ne sont pas le fait de la majorité de la société, mais plutôt d'extrémistes et de fanatiques appartenant à divers groupes. UN إننا نؤكد إن أعمال العنف الطائفي في العراق ليست بين مكونات المجتمع، إنما بين متشددين ومتطرفين من هذا الفريق أو ذاك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد