ويكيبيديا

    "extrême et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدقع
        
    • والمدقع
        
    À cet égard, il souhaite connaître les mesures qui sont prises pour réduire la pauvreté extrême et examiner les inégalités fondées sur la race en matière d'éducation. UN وأنه يرغب أن يعرف في هذا الصدد ما هي الخطوات التي اتخذت للحد من وطأة الفقر المدقع ومعالجة أوجه التفاوت في مجال التعليم.
    La dépression économique, la pauvreté extrême et l'analphabétisme très répandu font obstacle à une application efficace du Pacte. UN ويشكل الكساد الاقتصادي والفقر المدقع واﻷمية المتفشية عقبات في طريق التنفيذ الفعلي للعهد.
    L'organisation assure la promotion de l'égalité des sexes au niveau mondial et appelle à l'éradication de la pauvreté extrême et de la faim dans le monde. UN تشجع المنظمة المساواة الشاملة بين الجنسين وتدعو إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع على الصعيد العالمي.
    :: Objectif 1 : Éliminer la pauvreté extrême et la faim. UN :: الغاية 1 - القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    1. Réduire de moitié, entre 1990 et 2015, la proportion de la population dont le revenu est inférieur à 1 dollar par jour, telle que mesurée par l'évolution des taux de pauvreté extrême et relative. UN الغايات 1 - تخفيض نسبة السكان الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد إلى النصف في الفترة ما بين عامي 1990 و 2015، مقاسة بالاتجاهات في معدلات الفقر النسبي والمدقع.
    Nous comptons contribuer à la mise en œuvre des OMD, en particulier l'éradication de la pauvreté extrême et de la faim, en portant notre attention essentiellement sur ces secteurs. UN وبالتركيز على هذه القطاعات، نعتزم الإسهام في تنفيذ جميع الأهداف الإنمائية، ولا سيما القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    La pauvreté extrême et la faim font obstacle au développement mondial. UN إن الفقر المدقع والجوع عقبتان أمام التنمية العالمية.
    Objectif du Millénaire pour le développement 1 : Réduction de la pauvreté extrême et de la faim UN الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية: القضاء على الفقر المدقع والجوع
    Objectif 1: éradiquer la pauvreté extrême et la faim. UN الهدف 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    La Chine a atteint avant les délais fixés les objectifs relatifs à l'élimination de la pauvreté extrême et de la faim. UN وقد حققت الصين، قبل الموعد المحدد، أهداف القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    La majorité des pays africains continuent de faire face à une pauvreté extrême et généralisée malgré les progrès économiques et sociaux notables accomplis ces dernières années. UN فالفقر المدقع لا يزال مستشريا في غالبية البلدان الأفريقية رغم ما أحرزته في السنوات الأخيرة من تقدم اقتصادي واجتماعي.
    iii) Projet sur le terrain visant à réduire la pauvreté extrême et à améliorer le milieu urbain grâce à une gestion intégrée du système municipal d'élimination des déchets solides; UN ' 3` مشروع ميداني بشأن الحد من الفقر المدقع وتحسين البيئة الحضرية من خلال الإدارة البلدية المتكاملة للنفايات الصلبة؛
    Mais il n'y a pas moyen de fermer les yeux sur les statistiques révélant ce terrible fléau, la pauvreté extrême et la faim dans le monde. UN ومع ذلك، لا يمكننا أن نصرف النظر عن الإحصاءات التي تكشف عن البلاء المروع المتمثل في الفقر المدقع والجوع في العالم.
    Le besoin d'une telle assistance est encore plus vital pour les pays en développement affectés, qui font en même temps face à une pauvreté extrême et à des difficultés économiques. UN بل إن الحاجة إلى تلك المساعدة تزداد بالنسبة للبلدان النامية المتضررة التي تشهد الآن الفقر المدقع والضوائق الاقتصادية.
    Il est important d'atteindre ce but sans plus tarder afin que toutes les ressources puissent être affectées à la lutte contre la pauvreté extrême et le sous-développement. UN ومن المهم إنجاز هذا الهدف دون إبطاء كي يتسنى توجيه جميع الموارد للنضال من أجل الحد من الفقر المدقع والتخلف.
    Il existe une corrélation entre la pauvreté extrême et la violence. UN ثمة علاقة قائمة بين الفقر المدقع والعنف.
    Il existe manifestement un rapport entre l'élimination de la pauvreté extrême et la prévention des conflits. UN والقضاء على الفقر المدقع له، على ما يتضح، بعد لمنع الصراعات.
    L'éducation permet d'acquérir les compétences requises pour arracher sa famille à la pauvreté extrême et pour préserver la santé de la communauté. UN ويوفّر التعليم المهارات التي يمكن أن تنتشل الأسر من الفقر المدقع وتصون صحة المجتمع المحلي.
    Néanmoins, ces peuples continuent de vivre dans un dénuement extrême et de subir une discrimination dans de nombreuses régions du monde. UN ومع ذلك، ما زالت الشعوب الأصلية تعاني من الفقر المدقع والتمييز في جميع أنحاء العالم.
    Il n'y a pas de plus grand obstacle à la dignité de l'être humain que la pauvreté extrême et chronique dont l'élimination est au cœur des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وليس هناك عائق أكبر أمام التمتع بالكرامة الإنسانية سوى الفقر المدقع والمزمن الذي أوحى بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Bien que le Bhoutan ait été en grande partie épargné par la pauvreté extrême et redoutable qui caractérise un grand nombre de pays en développement, il ne faut pas en conclure pour autant qu'il n'a aucun des problèmes contribuant à la pauvreté. UN وبرغم أن الفقر الشديد والمدقع السائد في الكثير من الدول النامية قد تجاوزته بوتان إلى حدٍ كبير، فليس معنى هذا القول بأن البلاد تخلو من أي مشاكل يمكن أن تعزى للفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد