D'autre part, aucune proposition concernant les formulations de pesticides extrêmement dangereuses n'a été reçue jusqu'ici. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يرد حتى الآن أي إقتراح للإدراج في تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة. |
Notifications des mesures de réglementation finales et propositions concernant des préparations pesticides extrêmement dangereuses | UN | إخطارات الإجراء التنظيمي النهائي والمقترحات لتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة |
D. Notifications de mesures de réglementation finales et propositions concernant des préparations pesticides extrêmement dangereuses | UN | دال - الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية والمقترحات بشأن تركيبات المبيدات شديدة الخطورة |
Soutien aux communications de propositions concernant des préparations pesticides extrêmement dangereuses | UN | دعم تقديم مقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات الشديدة الخطورة |
i) La communication des incidents concernant les préparations pesticides extrêmement dangereuses selon l'annexe IV; | UN | `1` الإبلاغ عن الحوادث المتعلقة بتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة التي تندرج تحت المرفق الرابع؛ |
2. Documents d'orientation des décisions pour les préparations pesticides extrêmement dangereuses conformément à l'article 6 | UN | 2 - وثائق توجيه القرارات بشأن تركيبات مبيدات آفات شديدة الخطورة المقترحة وفقاً للمادة 6 |
Le document d'orientation des décisions prend effet après l'inscription des formulations pesticides extrêmement dangereuses. | UN | تصبح وثيقة توجيه القرارات ذات صلة بعد وضع قائمة بتركيبات مبيدات آفات شديدة الخطورة. |
Adapter la description de la procédure à celle qui concerne les formulations pesticides extrêmement dangereuses. | UN | تكييف وصف المسار مع مسار تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة. |
Le texte a été modifié pour correspondre aux procédures relatives aux formulations pesticides extrêmement dangereuses. | UN | وعُدّل النص ليعكس الإجراءات المتعلقة بتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة. |
Le document d'orientation des décisions prend effet après l'inscription des formulations pesticides extrêmement dangereuses. | UN | تصبح وثيقة توجيه القرارات ذات صلة بعد وضع قائمة بتركيبات مبيدات آفات شديدة الخطورة. |
Adapter la description de la procédure à celle qui concerne les formulations pesticides extrêmement dangereuses. | UN | تكييف وصف المسار مع مسار تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة. |
Le texte a été modifié pour correspondre aux procédures relatives aux formulations pesticides extrêmement dangereuses. | UN | وعُدّل النص ليعكس الإجراءات المتعلقة بتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة. |
L'article 6 de la Convention définit la procédure applicable aux préparations pesticides extrêmement dangereuses visées à l'Annexe III. | UN | 15 - تضع المادة 6 من الاتفاقية أحكاماً تتعلق بمقترح إدراج تركيبات المبيدات شديدة الخطورة في المرفق الثالث. |
II. Propositions visant à inscrire des préparations pesticides extrêmement dangereuses | UN | ثانياً- اقتراحات إدراج تركيبات مبيدات آفات شديدة الخطورة |
Le taux de réponses pour les préparations pesticides extrêmement dangereuses est plus faible. | UN | وكان معدل الردود في حالة تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة معدلاً أقل. |
Tomuschat estimait qu'un régime général de responsabilité sans faute ou objective ne pouvait être établi que par un traité et pour des activités extrêmement dangereuses. | UN | فتوموشات ارتأى أن ثمة نظاما عاما للمسؤولية الموضوعية وضعته المعاهدات للأنشطة الشديدة الخطورة دون غيرها. |
Toute manipulation de substances extrêmement dangereuses fait l'objet d'une autorisation délivrée par l'Office national de la sûreté nucléaire. | UN | وتخضع أي مناولة للمواد الشديدة الخطورة لترخيص يصدره المكتب الحكومي للأمان النووي. |
Il est indispensable qu'une protection soit fournie à ce personnel qui, souvent, doit travailler dans des conditions extrêmement dangereuses. | UN | والواقع أنه في مجال الحماية هذا من اﻷساسي توفير الموظفين الذين يعملون غالبا في ظروف بالغة الخطورة. |
La délégation mexicaine s'interroge toutefois sur la décision d'omettre les activités extrêmement dangereuses. | UN | غير أن وفده يتساءل عن قرار حذف اﻷنشطة البالغة الخطورة. |
Application de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause aux formulations pesticides extrêmement dangereuses | UN | تشغيل إجراء الموافقة المسبقة عن علم على تركيبات مبيد الآفات شديد الخطورة |
Il remercie particulièrement le personnel de l'UNRWA qui travaille en Syrie dans des conditions extrêmement dangereuses. | UN | وأعرب عن تقديره الخاص لموظفي الأونروا الذين يعملون في سورية في ظل ظروف خطيرة للغاية. |
Les missions effectuées à Mogadiscio par des fonctionnaires internationaux des Nations Unies demeurent toutefois extrêmement dangereuses. | UN | ومع ذلك، ما تزال البعثات التي يقوم بها موظفو الأمم المتحدة إلى مقديشو في غاية الخطورة. |
B. États—Unis d'Amérique/Inde et autres pays en développement : exportation de bâtiments de la marine des États—Unis d'Amérique et d'autres navires américains destinés à des opérations de recyclage extrêmement dangereuses en Inde (communication | UN | باء - الولايات المتحدة/الهند وبلدان نامية أخرى: تصدير سفن القوات البحرية وسفن أخرى تابعة للولايات المتحدة لإجراء عمليات إعادة تدوير خطرة للغاية لها في الهند (البلاغ المؤرخ في 3 حزيران/يونيه 1998) |
Cependant, des tendances extrêmement dangereuses se manifestent dans ce domaine. | UN | ومع ذلك، هناك في هذا المجال عدد من الاتجاهات الخطيرة للغاية. |
23. Le Comité est préoccupé par la pratique de la police nationale consistant à bander les yeux des personnes arrêtées lorsque celles-ci sont considérées comme extrêmement dangereuses et violentes et, jusqu'en 2007, à couvrir la tête de ces personnes d'un sac, en invoquant comme motif la nécessité de protéger l'identité du suspect et la sécurité des policiers. | UN | 23- يساور اللجنة القلق إزاء الممارسة التي تسير عليها الشرطة الوطنية والتي تتمثل في عَصْب أعين الأشخاص المحتجزين الذين يُعتبرون سجناء خطيرين وعنيفين للغاية بعصابة سوداء، والمتمثلة كذلك، حتى عام 2007، في تغطية رؤوس هؤلاء الأشخاص المحتجزين بكيس، وأن هذه الممارسات تُبرر على أساس حماية هوية المشتبه فيهم وحماية موظفي إنفاذ القوانين. |
Je demande donc à la communauté internationale, assemblée ici, de mobiliser tous ses efforts pour mettre fin à ces pratiques extrêmement dangereuses. | UN | ومن أجل ذلك أناشد المجتمع الدولي المنعقد هنا أن يحشد كل قواه لوضع نهاية لهذه الممارسات شديدة الخطر. |
On aurait dans le premier cas une faible probabilité de causer un dommage désastreux, comme c'est normalement le propre des activités extrêmement dangereuses. | UN | أما القطب اﻷول فهو حيث يكون هناك احتمال ضعيف بإيقاع ضرر فادح. وهذا هو ما يميز عادة اﻷنشطة العالية اﻷخطار. |
En outre, de nombreux membres de la Commission ont été d'avis que les activités visées devraient inclure seulement celles qui sont largement reconnues comme étant extrêmement dangereuses. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تبنى كثير من أعضاء لجنة القانون الدولي موقفا مؤداه أنه لا ينبغي أن تشمل اﻷنشطة التي تشملها المسؤولية إلا اﻷنشطة المعروف على نطاق واسع أنها بالغة الضرر. |
Je rends également hommage au personnel de l'équipe de pays des Nations Unies et des organisations non gouvernementales partenaires, qui s'emploient sans relâche à fournir à la population, en urgence et de manière coordonnée, l'aide humanitaire dont elle a besoin, dans des conditions difficiles et souvent extrêmement dangereuses. | UN | وأشيد أيضا بأفراد فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء من المنظمات غير الحكومية لجهودهم الدؤوبة لتقديم المساعدة الإنسانية العاجلة والمنسقة التي يحتاجها السكان بشدة في حالات الطوارئ، رغم أنهم يعملون في ظروف شاقة وبيئة محفوفة بمخاطر جمة في كثير من الأحيان. |