ويكيبيديا

    "extrêmement pauvres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في فقر مدقع
        
    • من الفقر المدقع
        
    • حالة فقر مدقع
        
    • يعانون الفقر المدقع
        
    • شديدة الفقر
        
    • الفقر الشديد
        
    • البالغة الفقر
        
    • أفقر الناس
        
    • تتسم بدرجة عالية من الفقر
        
    • المعدمين
        
    • من فقر مدقع
        
    • الفقر المدقع والفقر
        
    • الفقراء المدقعين
        
    • المدقع على
        
    • غير المدقع
        
    Bien que classée comme un pays en développement à revenu intermédiaire, elle compte une majorité d'habitants extrêmement pauvres. UN ورغم أنها مصنفة كبلد نام متوسط الدخل، فإن اﻷغلبية العظمى من السكان يعيشون في فقر مدقع.
    Dans certains de ces pays, on a constaté que les intéressés représentaient une fraction très importante de la population et que la plupart d'entre eux étaient extrêmement pauvres. UN وقدر أن النسبة المئوية لﻷشخاص المعوقين في بعض هذه البلدان كانت بالغة الارتفاع، وأن معظم هؤلاء كانوا يعيشون في فقر مدقع.
    Dans certains de ces pays, on a constaté que les intéressés représentaient une fraction très importante de la population et que la plupart d'entre eux étaient extrêmement pauvres. UN وقدر أن النسبة المئوية لﻷشخاص المعوقين في بعض هذه البلدان كانت بالغة الارتفاع، وأن معظم هؤلاء كانوا يعيشون في فقر مدقع.
    Les États ont la responsabilité première de la mise en œuvre de l'ensemble des droits des extrêmement pauvres. UN وتقع مسؤولية إعمال جميع حقوق الناس الذين يعانون من الفقر المدقع على الدول في المقام الأول.
    La présence des femmes policiers peut être une mesure utile pour amener une attitude plus préventive que répressive à l'égard des extrêmement pauvres. UN وقد يكون في تجنيد الإناث في صفوف الشرطة وسيلة مفيدة لتشجيع اعتماد مواقف وقائية لا قمعية إزاء النساء اللواتي يعشن في حالة فقر مدقع.
    Si la croissance contribue effectivement à réduire la pauvreté, il est nécessaire de créer des emplois et de mettre en place des programmes sociaux pour améliorer la situation des personnes extrêmement pauvres. UN وبينما يساعد النمو على الحد من الفقر، فإن من يعانون الفقر المدقع يحتاجون إلى وظائف وبرامج اجتماعية من أجل تحسين حياتهم.
    Il a été souligné que les Règles ne prévoyaient pas de stratégie relative à l’amélioration des conditions de vie des handicapés dans les régions extrêmement pauvres. UN وقد أشير إلى أن القواعد لا تحتوي على استراتيجية لتحسين الظروف المعيشية للمعوقين في الأقاليم شديدة الفقر.
    Les trois quarts des Mexicains considérés comme extrêmement pauvres vivent dans les campagnes. UN ويعيش ثلاثة أرباع السكان الذين يعتبرون في فقر مدقع في المناطق الريفية.
    N. Les personnes âgées extrêmement pauvres et en particulier les femmes 101 - 102 32 UN نون- المسنون الذين يعيشون في فقر مدقع وبخاصة النساء 101- 102 36
    Le nombre de personnes extrêmement pauvres a été réduit de 130 millions depuis 1990. UN فقد انخفض عدد الذين يعيشون في فقر مدقع 130 مليونا منذ عام 1990.
    Les peuples autochtones représentent 5 % seulement de la population mondiale, mais un tiers des populations rurales extrêmement pauvres. UN وبالرغم من أن الشعوب الأصلية تمثل 5 في المائة من سكان العالم، ولكنها تمثل ثلث السكان الريفيين الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Dans d'autres régions, le nombre d'extrêmement pauvres soit a augmenté soit est resté à peu près constant, mais le taux de pauvreté a commencé à diminuer. UN وفي أماكن أخرى، تزايدت أعداد الذين يعيشون في فقر مدقع بصفة عامة أو ظلت ثابتة تقريبا، ولكن معدل الفقر بدأ في الانخفاض.
    Trop de gens continuent d'être extrêmement pauvres. UN فما زالت أعداد أكثر من اللازم من السكان تعيش في فقر مدقع.
    Dans certains de ces pays, on a constaté que les personnes handicapées représentaient une fraction très importante de la population et que la plupart d'entre elles étaient extrêmement pauvres. UN وقدر أن النسبة المئوية لﻷشخاص المعوقين في بعض هذه البلدان كانت بالغة الارتفاع، وأن معظم هؤلاء كانوا يعيشون في فقر مدقع. اﻹجراءات الدولية السابقة
    13.52 Selon les estimations, il y a dans le monde 1,1 milliard de personnes vivant dans la pauvreté, dont 600 millions sont considérées comme étant extrêmement pauvres. UN ١٣-٥٢ ويقدر أن أكثر من ١٠٠ ١ مليون نسمة في العالم يعيشون في فقر منهم ما يزيد على ٦٠٠ مليون يعيشون في فقر مدقع.
    Parmi les extrêmement pauvres, les femmes et les filles sont les plus vulnérables. UN وتعتبر النساء والبنات هن أضعف الفئات التي تعاني من الفقر المدقع.
    Les personnes considérées comme extrêmement pauvres constituaient dès lors en 2005 un peu plus d'un quart de la population des pays en développement, contre pratiquement la moitié en 1990. UN ونتيجة لذلك أصبح عدد الأشخاص الذين يُعتبرون في حالة فقر مدقع يمثل أكثر بقليل من ربع سكان العالم النامي سنة 2005 مقارنة مع نصف عددهم تقريبا سنة 1990.
    Pour lutter contre les effets du chômage sur les travailleurs les plus vulnérables, à savoir les femmes, les personnes âgées et les personnes extrêmement pauvres, il fallait encourager l’esprit d’entreprise dans les pays en développement. UN ومن الضروري تشجيع روح المبادرة في البلدان النامية من أجل مكافحة آثار البطالة على أضعف فئات العمال، وهي النساء والمسنون ومن يعانون الفقر المدقع.
    En partie à cause de ressources limitées, seule une très faible partie de cette aide touche les ménages extrêmement pauvres vivant dans les zones rurales éloignées. UN وبسبب الموارد المحدودة جزئيا، يصل القليل من هذه المعونة الى اﻷسر المنزلية شديدة الفقر التي تعيش في مناطق ريفية نائية.
    En effet, les ménages dans lesquels le chef de famille était issu de l'enseignement supérieur ou de l'enseignement secondaire spécialisé se situent souvent dans la catégorie des ménages extrêmement pauvres. UN وبالتالي فإن الأسر المعيشية التي كان من يرأسها قد حصل على تعليم عالٍ أو تعليم ثانوي متخصص كثيرا ما انحدرت إلى فئة الفقر الشديد.
    Quelque 15 000 ménages extrêmement pauvres de la bande de Gaza et 7 000 de Cisjordanie bénéficient de l’aide alimentaire du PAM. UN وسيستفيد من المعونة الغذائية التي يقدمها البرنامج نحو ٥٠٠ ١ أسرة في قطاع غزة و ٧٠٠ أسرة في الضفة الغربية من اﻷسر المعيشية البالغة الفقر.
    La faible mobilité des extrêmement pauvres permet de localiser l'action pour les aider. UN وعدم قدرة أفقر الناس على الحركة بسهولة يسمح بتركيز العمل لمساعدتهم.
    Premièrement, il commence à se poser un problème d'équité des activités de reconstruction et de développement, car certaines provinces relativement stables mais extrêmement pauvres (particulièrement à Hazarajat et alentour) reçoivent bien moins d'aide que ce qui leur reviendrait en toute justice. UN أما العامل الأول فهو المسألة الناشئة المتعلقة بالعدالة في عملية التعمير والتنمية، حيث تتلقى مقاطعات معينة، مستقرة نسبيا ولكنها تتسم بدرجة عالية من الفقر (لا سيما في منطقة هَزَاراجات وحولها)، قدرا أقل بكثير من نصيبها العادل من المساعدة.
    Maintien des extrêmement pauvres en prison parce qu'ils ne payent pas l'amende. UN إبقاء الفقراء المعدمين في السجن لعدم دفعهم الغرامة.
    Le programme mis en œuvre a été centré sur les pauvres, les ménages pauvres, les communes extrêmement pauvres et les communes pauvres, dont, en toute priorité, les ménages pauvres dirigés par des femmes; UN وتم تنفيذ هذا البرنامج بالتركيز على الفقراء والأسر المعيشية الفقيرة والكوميونات التي تعاني من فقر مدقع والكوميونات الفقيرة، والذي حظيت بالأولوية فيه الأسر المعيشية الفقيرة التي تعيلها المرأة؛
    Là aussi, les ménages pauvres se répartissaient en deux sous-catégories: les ménages extrêmement pauvres (7,7 %) et les ménages non extrêmement pauvres (15,7 %). UN وقد شكلت نسبة المصنفين في خانتي الفقر المدقع والفقر غير المدقع على التوالي 7.7 و15.7 في المائة من الأُسر الفقيرة.
    La première, d'ordre juridique, est qu'il s'agit fondamentalement non pas d'un problème de " reconnaissance " mais " d'exercice " réel et effectif, par les personnes extrêmement pauvres, de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN أولا، ليست المسألة الموضوعية، من وجهة نظر قانونية، مسألة " الاعتراف " ، وإنما هي مسألة " الممارسة " الحقيقية والفعلية من جانب الفقراء المدقعين لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد