Le rapport mettra aussi l'accent sur le Règlement facultatif pour l'arbitrage des différends relatifs aux activités liées à l'espace extra-atmosphérique de 2011, qui est décrit ci-dessus. | UN | وسيركز التقرير كذلك على القواعد الاختيارية الآنفة الذكر التي وضعتها المحكمة الدائمة للتحكيم من أجل التحكيم في المنازعات الناشئة عن أنشطة الفضاء الخارجي لعام 2011. |
Au long des années, plusieurs traités et accords ont été conclus pour protéger les avantages inhérents à l'espace, dont le Traité sur l'espace extra-atmosphérique de 1967 reste le plus important. | UN | وقد عُقدت عدة معاهدات واتفاقات على مر السنين لحماية موجودات الفضاء، وأهمها على الإطلاق معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967. |
Le Traité sut l'espace extra-atmosphérique de 1967 constitue notre document de base. | UN | إن معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 هي وثيقتنا الأساسية. |
Par conséquent, tous les États participant activement à l'exploration et à l'utilisation de l'espace devraient être invités à devenir parties à la Convention sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique de 1975. | UN | ولذلك، ينبغي أن تُدعى جميع الدول الناشطة في مجال استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي إلى أن تصبح أعضاء في اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي لعام 1975. |
Cependant, des mesures correspondantes ont jusqu'ici fait défaut sur les plans politique et diplomatique alors que les cadres existants, tels que le Traité sur l'espace extra-atmosphérique de 1967 et l'Accord sur la Lune de 1979, ne suffisent pas à faire face aux difficultés que nous prévoyons maintenant. | UN | بيد أنه يوجد افتقار لإجراءات سياسية ودبلوماسية في هذا الصدد، في حين أن الأطر القائمة مثل معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 واتفاق القمر لعام 1979 غير كافية لمواجهة التحديات التي نتوقعها الآن. |
Enfin, l'idée est d'examiner attentivement la controverse de longue date existant au sujet des droits de propriété sur la Lune, provoquée par l'article II du Traité sur l'espace extra-atmosphérique de 1967 et que l'Accord sur la Lune ne peut résoudre. | UN | وأخيرا، ينبغي النظر بجدية في الجدل الدائر منذ مدة طويلة بشأن حقوق الملكية على ظهر القمر، الذي أثارته المادة الثانية من معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967، والذي لم يتوصل اتفاق القمر إلى حل له. |
Nous le savons tous, plusieurs traités spatiaux ont été rédigés jusqu'ici sous l'égide des Nations Unies, y compris le Traité sur l'espace extra-atmosphérique, de 1967; l'Accord sur le sauvetage, de 1968; la Convention sur la responsabilité internationale, de 1972; la Convention sur l'immatriculation, de 1976; et l'Accord sur la Lune, de 1979. | UN | وكما نعرف جميعا، هناك عدة معاهدات خاصة بالفضاء تمت صياغتها حتى اﻵن تحت إشراف اﻷمم المتحدة، بما في ذلك معاهدة الفضاء الخارجي لعام ١٩٦٧؛ واتفاق الانقاذ لعام ١٩٦٨؛ واتفاقية المسؤولية لعام ١٩٧٢؛ واتفاقية التسجيل لعام ١٩٧٦؛ واتفاق القمر لعام ١٩٧٩. |
Certains États de la Conférence exigent que la Conférence entament des négociations sur la maîtrise des armes dans l'espace extra-atmosphérique comme prix à payer pour faire avancer le traité d'interdiction complète des matières fissiles, bien qu'il n'y ait aucune course aux armements dans l'espace et que le Traité sur l'espace extra-atmosphérique de 1967 interdise le stationnement d'armes de destruction massive dans l'espace. | UN | وتطالب بعض الدول الأعضاء في ذلك المؤتمر بأن يجري المؤتمر مفاوضات لتحديد الأسلحة في الفضاء الخارجي كثمن للمضي قدما في عملية معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، رغم أنه لا يوجد أي سباق للتسلح في الفضاء. كما أن معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 تحظر وضع أسلحة الدمار الشامل في الفضاء الخارجي. |
Le Gouvernement australien, rappelant le Traité sur l'espace extra-atmosphérique de 1967, conscient de la nécessité d'assurer la sûreté, la sécurité et la paix dans l'environnement spatial, est favorable à une réglementation responsable et transparente de la conduite dans l'espace. | UN | 1 - إن الحكومة الأسترالية، إذ تشير إلى معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967، تُدرك الحاجة إلى وجود بيئة آمنة وسالمة وسلمية في الفضاء الخارجي، وتدعم الحاجة إلى نهج سلوك يتسم بروح المسؤولية والشفافية والالتزام بالقواعد في الفضاء الخارجي. |
6. Tous les États avaient un droit inaliénable d'accéder à l'espace extra-atmosphérique pour des activités d'exploration et une utilisation pacifique, comme l'énonçait le Traité sur l'espace extra-atmosphérique de 1967. | UN | 6- لكل الدول حق غير قابل للتصرف في الوصول إلى الفضاء الخارجي من أجل البحث والاستخدام السلمي على نحو ما تنص عليه معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967. |
Comme l'affirment la déclaration de Vienne, mais aussi les résolutions de l'Assemblée générale et le Traité sur l'espace extra-atmosphérique de 1967, les progrès de l'exploration et de l'utilisation pacifique de l'espace sont dans l'intérêt de l'humanité tout entière. | UN | كما أُعلن في إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية، قرارات الجمعية العامة ذات الصلة ومعاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 والتقدم الذي أحرز في استكشاف الفضاء واستخدامه في الأغراض السلمية تخدم مصلحة البشرية بأسرها. |
8. Le Bélarus a toutefois adhéré aux principaux traités relatifs à l'espace, notamment au Traité sur l'espace extra-atmosphérique de 1967; il n'étend donc pas sa souveraineté à l'espace extra-atmosphérique (article II du Traité). | UN | 8- غير أن بيلاروس انضمت إلى معاهدات الفضاء الرئيسية، ومنها معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967، ومن ثم، فهي لا تمد سيادتها إلى الفضاء الخارجي (المادة الثانية من معاهدة الفضاء الخارجي). |
Alors que nous approchons du quarantième anniversaire de l'entrée en vigueur du Traité sur l'espace extra-atmosphérique de 1965, nous devrions également examiner les moyens de travailler ensemble pour encourager les États qui n'ont pas ratifié cette < < Grande Charte de l'espace > > à le faire avant 2007. | UN | ومع اقتراب الذكرى السنوية الأربعين لدخول معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967حيز النفاذ، يجدر بنا أن نفكر أيضا في الطريقة التي تمكننا من العمل معا لتشجيع الدول التي لم تصادق بعد على " وثيقة الفضاء العظمي " على أن تبادر إلى ذلك قبل عام 2007. |
2. Les textes postérieurs à l’adoption du Traité sur l’espace extra-atmosphérique de 1967 ont été élaborés compte tenu dudit Traité et des autres accords relatifs à l’espace qui l’ont précédé. | UN | ٢ - وبعد اعتماد معاهدة الفضاء الخارجي لعام ٧٦٩١ ، وضعت تلك المعاهدة واتفاقات الفضاء السابقة اﻷخرى في الاعتبار لدى صوغ كل من الصكوك اللاحقة . |
c Pour la Conférence sur l'espace extra-atmosphérique de 2011. | UN | (ج) لمؤتمر الفضاء الخارجي لعام 2011. |
3. Avant la signature du Traité de Tlatelolco, on connaissait en droit international des instruments internationaux qui étaient destinés à dénucléariser des zones géographiques ou spatiales déterminées, tels que le Traité de l'Antarctique de 1959 et le Traité sur l'espace extra-atmosphérique de 1967. | UN | ٣ - وقبل التوقيع على معاهدة تلاتيلولكو، عرف القانون الدولي صكوكا دولية تتعلق بإخلاء مناطق جغرافية أو فضائية معينة من اﻷسلحة النووية، مثل معاهدة القارة المتجمدة الجنوبية )انتاركتيكا( لعام ١٩٥٩ ومعاهدة الفضاء الخارجي لعام ١٩٦٧. |
10. Entre autres réalisations, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique a contribué pour beaucoup à l'adoption par l'Assemblée générale du Traité sur l'espace extra-atmosphérique de 1967 et a organisé trois conférences des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique (UNISPACE). | UN | 10 - تابع قائلا إن من بين الإنجازات التي حققتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية الدور الفعال الذي قامت به لكي تقر الجمعية العامة معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967، وتنظيمها ثلاثة مؤتمرات للأمم المتحدة معنية باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية (يونيسبيس). |