ويكيبيديا

    "extractive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستخراجية
        
    • التعدينية
        
    • الاستخراجي
        
    • التعدين الصغير النطاق
        
    • التعدين الصغيرة النطاق
        
    L'ONU devrait surveiller les activités de l'industrie extractive dans le territoire. UN وينبغي للأمم المتحدة أن ترصد أنشطة الصناعات الاستخراجية في الإقليم.
    Des progrès importants ont également été réalisés en ce qui concerne l'industrie extractive et les ressources régionales qui entrent dans la catégorie générale du développement des infrastructures. UN ودفعت مجموعة البنى التحتية بالبرامج الرئيسية قدماً في قطاعيْ الصناعات الاستخراجية والموارد الإقليمية.
    En milieu rural, elles jouent un rôle primordial dans l'agriculture, l'élevage, la sylviculture, l'artisanat et l'industrie extractive. UN وفي الأوساط الريفية تقوم المرأة بدور أساسي في الزراعة وتربية الماشية والحراجة والحرف والصناعات الاستخراجية.
    À cet égard, il a été proposé de procéder à l'étude des effets de l'industrie extractive sur les droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، اقترح إجراء دراسة تتعلق بقضية الصناعات الاستخراجية وآثار التعدين في مجال حقوق الإنسان.
    Dans le cas de l'exploitation des gisements terrestres, la méthode à retenir pour intégrer les objectifs environnementaux et économiques dans le cadre d'un mécanisme réglementaire est considérée par l'industrie extractive comme un facteur pouvant influer sensiblement sur les décisions qu'elle prend en matière d'investissement. UN ففي حالة التعدين على اليابسة ، يرى القائمون بالصناعة التعدينية أن الاتجاه نحو إدماج اﻷهداف البيئية والاقتصادية في القوانين التنظيمية هو عامل هام يؤثر على قرارات الاستثمار التي يتخذونها.
    Elle pourrait être financée et gérée par les membres de l'industrie extractive de la région. UN ويمكن أن يتم تمويل وإدارة هذه المنظمة من قبل ممثلين من مجال الصناعة الاستخراجية الإقليمية.
    2012: extractive Industries: Optimizing value retention in host countries UN 2012: الصناعات الاستخراجية: المحافظة على القيمة على النحو الأمثل في البلدان المضيفة
    Nous prenons note des initiatives volontaires en la matière, notamment de l'Initiative pour la transparence de l'industrie extractive. UN ونحيط علما بالمبادرات الطوعية المتخذة بهذا الشأن، بما فيها مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية.
    Comment les gouvernements peuventils encourager l'établissement de liens plus étroits entre l'industrie extractive et l'économie locale? UN :: كيف تستطيع الحكومات تعزيز روابط أوثق بين الصناعة الاستخراجية والاقتصاد المحلي؟
    L'Afrique était un continent où les possibilités de transformation structurelle étaient incroyables, mais la structure actuelle de sa production était cloisonnée autour de l'industrie extractive. UN 68- وأوضح أن أفريقيا قارة تتمتع بإمكانات تحوُّل هيكلي هائلة ولكن هيكل إنتاجها الحالي تغلب عليه الصناعة الاستخراجية.
    L'Afrique était un continent où les possibilités de transformation structurelle étaient incroyables, mais la structure actuelle de sa production était cloisonnée autour de l'industrie extractive. UN 68 - وأوضح أن أفريقيا قارة تتمتع بإمكانات تحوُّل هيكلي هائلة ولكن هيكل إنتاجها الحالي تغلب عليه الصناعة الاستخراجية.
    L'Union européenne coopère aussi à la bonne gestion des ressources naturelles en particulier les ressources minérales afin d'améliorer la transparence des recettes, relier l'industrie extractive aux autres éléments de la chaîne de valeur productive et améliorer les connaissances et compétences géologiques. UN ويتعاون الاتحاد الأوروبي أيضاً في حوكمة الموارد الطبيعية، وخاصة المعادن، لزيادة شفافية الإيرادات، وربط الصناعات الاستخراجية بسلاسل القيمة الإنتاجية، وتحسين المعارف والمهارات الجيولوجية.
    Au cours des dernières années, les sociétés privées de l'industrie extractive et les États sont devenus de plus en plus sensibles aux droits des peuples autochtones à cet égard, et les progrès technologiques ont permis de réduire les incidences de ces activités sur l'environnement. UN وفي السنوات الأخيرة، باتت الدول والشركات الاستخراجية الخاصة تراعي أكثر فأكثر حقوق الشعوب الأصلية في هذا المجال، وسمح التقدم التكنولوجي بالحد من أثر الأنشطة الاستخراجية على البيئة.
    Dans d'autres cas, plus plausibles, le consentement des peuples autochtones peut ne pas être requis lorsqu'il est possible de déterminer que l'activité extractive n'imposerait des restrictions aux droits fondamentaux des peuples autochtones que dans les limites prévues par le droit international des droits de l'homme. UN وعلى الأغلب، لا تطلب الموافقة عندما يمكن التأكد من أن الأنشطة الاستخراجية لن تقيد الحقوق الموضوعية للشعوب الأصلية إلا في حدود ضيقة ينص عليها القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Les données montrent clairement que les femmes sont surtout embauchées dans le secteur agricole, dans l'industrie extractive et dans la restauration, hôtel et commerce. UN 115- وتُظهر البيانات بوضوح أن النساء يعملن غالباً في مجالات الزراعة والصناعة الاستخراجية والمطاعم والفنادق والتجارة.
    Par exemple, l'Institut norvégien du pétrole pour le développement dispense des conseils et assure une formation macroéconomique à ceux qui sont chargés de gérer les recettes provenant de l'industrie extractive. UN فمثلا، يوفر معهد النفط مقابل التنمية النرويجي المشورة وبناء القدرات بشأن إدارة الاقتصاد الكلي للإيرادات الناجمة عن الصناعات الاستخراجية.
    How to Attract and Benefit from FDI in extractive Industries − The Case of Mining: Canada and Chile. UN كيفية جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه في الصناعات الاستخراجية - حالة قطاع التعدين: كندا وشيلي.
    Le bilan net de ceux-ci avait changé de côté, passant de Nord-Nord à Sud-Sud, avec accroissement des investissements écologiques et concentration dans l'industrie extractive. UN وتحول اتجاه مجموع التدفقات الصافية من تدفقات فيما بين بلدان الشمال والجنوب إلى تدفقات فيما بين بلدان الجنوب مع تزايد في استثمارات التجهيز وتركيز على الصناعات الاستخراجية.
    Pour que l'industrie extractive devienne rentable et soit un moteur de développement et de diversification, les pays exportateurs miniers doivent viser à la fois la rentabilité de leurs industries extractives et en faire un des moteurs du développement et de la diversification de leur économie; ces objectifs doivent être soutenus sans réserves par la communauté internationale. UN وإن جعل الصناعات الاستخراجية مجالا مربحا وقوة دافعة للتنمية والتنويع لهو الهدف المزدوج الذي يجب أن تصبو إليه البلدان المصدّرة للمعادن، وهو الهدف الذي ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعمه دعما كاملا.
    Dans le cas de l'exploitation des gisements terrestres, la méthode à retenir pour intégrer les objectifs environnementaux et économiques dans le cadre d'un mécanisme réglementaire est considérée par l'industrie extractive comme un facteur pouvant influer sensiblement sur les décisions qu'elle prend en matière d'investissement. UN ففي حالة التعدين على اليابسة، يرى القائمون بالصناعة التعدينية أن الاتجاه نحو إدماج اﻷهداف البيئية والاقتصادية في القوانين التنظيمية هو عامل هام يؤثر على قرارات الاستثمار التي يتخذونها.
    19. Au début du processus de consultation, les peuples autochtones devraient indiquer clairement, après s'être mis d'accord, comment ils prendront une décision collective au sujet de l'activité extractive, y compris le seuil qui doit être atteint pour qu'il y ait consentement. UN 19- وفي بداية عملية الاستشارة، ينبغي للشعوب الأصلية أن توضح وتوافق على كيفية اتخاذ قرار جماعي بشأن النشاط الاستخراجي المعني، بما في ذلك العتبة التي تدل على وجود موافقة.
    En raison de la diversité des questions et des problèmes que soulève la petite industrie extractive, il serait souhaitable d'effectuer des études de cas régionales. UN يشير التنوع الكبير في المسائل والمشاكل الناشئة من التعدين الصغير النطاق إلى ضرورة إجراء دراسات إفرادية إقليمية.
    O. Industrie extractive à petite échelle dans les pays en développement et législations nationales UN أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والتشريعات الوطنية المتعلقة بالشركات في هذا المجال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد