Cinq États ne sont pas en mesure d'appliquer le principe de la réciprocité s'agissant de l'extradition et de l'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | وهناك خمس دول لا يسعها الأخذ بمبدأ المعاملة بالمثل في تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية. |
17. Dans sa décision 4/2 et sa résolution 5/8, la Conférence a prié le Secrétariat de tenir des ateliers régionaux, sous-régionaux et inter-régionaux à l'intention des praticiens chargés de l'extradition et de l'entraide judiciaire. | UN | 17- وطلب المؤتمر، في مقرره 4/2 وقراره 5/8، إلى الأمانة أن تعقد حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية وأقاليمية للاختصاصيين الممارسين المسؤولين عن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية. |
En outre, cette autorité centrale s'efforçait de mener chaque année des consultations régulières avec ses principaux partenaires dans les domaines de l'extradition et de l'entraide judiciaire. | UN | كما تسعى هذه السلطة المركزية إلى إجراء مشاورات سنوية منتظمة مع كبار شركائها في مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
En outre, cette autorité centrale s'efforçait de mener chaque année des consultations régulières avec ses principaux partenaires dans les domaines de l'extradition et de l'entraide judiciaire. | UN | كما تسعى هذه السلطة المركزية لإجراء مشاورات سنوية منتظمة مع أكبر شركائها في مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Promotion de la coopération internationale en matière pénale, en particulier de l'extradition et de l'entraide judiciaire | UN | تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية وخصوصا تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة |
:: Organisation de programmes de formation à l'intention des hauts responsables et des praticiens de la justice pénale afin de perfectionner leurs connaissances et leurs compétences, notamment dans le domaine de l'extradition et de l'entraide judiciaire | UN | إجراء أنشطة تدريبية تستهدف كلا من كبار مقرري السياسات ومسؤولي العدالة الجنائية العاملين بهدف تعزيز المعارف والخبرات في مجالات تشمل مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة |
:: Organisation de programmes de formation à l'intention des hauts responsables et des praticiens de la justice pénale afin de perfectionner leurs connaissances et leurs compétences, notamment dans le domaine de l'extradition et de l'entraide judiciaire | UN | :: إجراء أنشطة تدريبية تستهدف كلا من كبار مقرري السياسات ومسؤولي العدالة الجنائية العاملين بهدف تعزيز المعارف والخبرات، بما في ذلك في مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة |
:: Organiser des programmes de formation à l'intention des hauts responsables et des praticiens de la justice pénale afin de perfectionner leurs connaissances et compétences, notamment dans les domaines de l'extradition et de l'entraide judiciaire | UN | إجراء أنشطة تدريبية تستهدف كلا من كبار مقرري السياسات ومسؤولي العدالة الجنائية العاملين بهدف تعزيز المعارف والخبرات في مجالات تشمل مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة |
Il s'agit par là de sensibiliser les responsables politiques, d'établir des lois types, de renforcer les institutions, d'apporter une assistance en matière de législation ainsi que de renforcer les accords en vigueur dans le domaine de l'extradition et de l'entraide judiciaire. | UN | ويقصد بالمشروع زيادة الوعي على مستوى مقرري السياسات، وإعداد قوانين نموذجية، وتشجيع بناء المؤسسات وتقديم المساعدة التشريعية، وكذلك تعزيز الترتيبات الموجودة حاليا في ميدان تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
45. La Conférence a ensuite pris note des conclusions et des recommandations de la série d'ateliers régionaux organisés par le Secrétariat conformément à la décision 3/2 de la Conférence à l'intention des autorités centrales, des magistrats de liaison, des juges, des procureurs et des praticiens chargés de l'extradition et de l'entraide judiciaire. | UN | 45- وأحاط المؤتمر علما إضافة إلى هذا باستنتاجات وتوصيات سلسلة حلقات العمل الإقليمية التي نظّمتها الأمانة عملاً بمقرر المؤتمر 3/2 لفائدة السلطات المركزية وقضاة الاتصال وغيرهم من القضاة والمدّعين العامين والممارسين المكلّفين بمعالجة مسائل تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Créée conjointement en 2008 par l'UNODC et la Commission de l'océan Indien, elle regroupe les points focaux chargés de l'extradition et de l'entraide judiciaire des Comores, de la France (Réunion), de Madagascar, de Maurice et des Seychelles. | UN | وهذه المنصة، التي شارك في إنشائها المكتب ولجنة المحيط الهندي في عام 2008، تجمع جهات التنسيق القضائية المسؤولة عن قضايا تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة في كل من جزر القمر وسيشيل وفرنسا (ريونيون) ومدغشقر وموريشيوس. |
En outre, cette autorité centrale s'efforçait de mener chaque année des consultations avec ses principaux partenaires dans les domaines de l'extradition et de l'entraide judiciaire. | UN | كما تسعى هذه السلطة المركزية لإجراء مشاورات سنوية منتظمة مع أكبر شركائها في مجالي تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
On a insisté sur l'importance qu'il y avait à appliquer la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, notamment dans les domaines de l'extradition et de l'entraide judiciaire. | UN | وأُشير على وجه التحديد إلى أهمية تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، ولا سيما في مجال تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Dans sa décision 4/2, la Conférence a prié le Secrétariat d'organiser des ateliers régionaux, sous-régionaux et interrégionaux à l'intention des praticiens chargés de l'extradition et de l'entraide judiciaire. | UN | 18- وطلب المؤتمر، في مقرره 4/2، من الأمانة أن تعقد حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية وأقاليمية للاختصاصيين الممارسين المسؤولين عن تسليم المطلوبين للعدالة وتبادل المساعدة القانونية. |