Pour terminer, je souhaite réaffirmer que le Myanmar continuera ses efforts sérieux pour atteindre les buts fixés par la session extraordinaire sur les enfants pour créer un monde digne d'eux. | UN | ختاما، أود أن أكرر التأكيد على أن ميانمار ستواصل جهودها الجادة من أجل تحقيق الأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، لإقامة عالم صالح للأطفال. |
La session extraordinaire sur les enfants, qu'il a fallu reporter à une date ultérieure, devrait être organisée dès que possible. | UN | كما أن الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، التي تأجلت حتى إشعار آخر، لا بد أن تعقد في أقرب وقت ممكن. |
C'est pourquoi il convient, en cette année propice aux nouvelles résolutions, de veiller à ce que l'avenir de nos enfants occupe une place prioritaire dans nos efforts, notamment à la faveur de la session extraordinaire sur les enfants qui se tiendra l'année prochaine. | UN | وهكذا فإنه من المناسب أن يكون مستقبل أطفالنا، في سنـة الحسم الجديــد هذه، عنصرا رئيسيا في البرنامج، لا سيما عن طريق الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال المقرر عقدها في السنة القادمة. |
La session extraordinaire sur les petits États insulaires en développement, qui s'est déroulée ces derniers jours, a représenté une très bonne occasion de mettre cela en pratique. | UN | وكانت الدورة الاستثنائية المعنية بالبلدان الجزرية الصغيرة النامية، التي عقدت في اﻷيام القليلة الماضية فرصة سانحة للقيام بذلك. |
La Barbade se félicite de cette décision et souhaite que cette session imprime un nouvel élan au moment où nous nous engageons dans le processus préparatoire qui doit conduire à la session extraordinaire sur les petits États insulaires en développement. | UN | وترحب بربادوس بهذا القرار وتتطلع إلى قوة دفع جديدة تتولد عن هذه الدورة الاستثنائية ونحن نشرع في العملية التحضيرية المؤدية إلى الدورة الاستثنائية المعنية بالبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
Elle a également participé à une réunion plénière de haut niveau consacrée au suivi des textes issus de la session extraordinaire sur les enfants, et au lancement d'une table ronde organisée par l'UNICEF sur la protection des enfants dans le monde, notamment. | UN | وحضر أيضا الدورة العامة الرفيعة المستوى المكرسة لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، وإطلاق اجتماع مائدة مستديرة نظمته اليونيسيف بشأن حماية أطفال العالم، من ضمن أمور أخرى. |
Ce plan d'action a été formulé conformément à la stratégie de la Vision 2020 de la Malaisie, aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, de même qu'au document auquel a abouti la session extraordinaire sur les enfants. | UN | وقد وضعت خطة العمل تلك تماشيا مع إستراتيجية رؤية ماليزيا 2020، وأحكام اتفاقية حقوق الطفل، إضافة إلى الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Ces tragiques événements nous ont obligés à reporter la session extraordinaire sur les enfants, prévue en septembre dernier, et nous avons encore des difficultés à expliquer aux enfants ce qui s'est passé et pourquoi. | UN | وكانت تلك الأحداث المحزنة قد اضطرتنا إلى تأجيل الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، التي كان مقررا عقدها في أيلول/سبتمبر الماضي، ولا تزال لدينا صعوبات في شرح ما حدث وأسبابه لأطفالنا. |
Nous espérons que le partage et la dissémination de l'information sur nos expériences respectives aideront les États Membres à se rapprocher des buts dans les quatre domaines envisagés lors de la session extraordinaire sur les enfants. | UN | ونأمل أن يؤدي تقاسم ونشر المعلومات عن خبراتنا إلى مساعدة الدول الأعضاء على العمل على تحقيق الأهداف المنشودة في المجالات الأربعة التي توختها الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Le Gouvernement a également lancé un plan d'action pour les enfant et les adolescents qui forte sur les quatre principaux domaines identifiés lors de la session extraordinaire sur les enfants. | UN | ووضعت الحكومة أيضاً خطة عمل للأطفال والمراهقين تركِّز على المجالات الرئيسية الأربعة التي عينتها الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال. |
Il met l'accent sur quatre domaines en rapport avec les enfants, à savoir la santé, l'éducation, la protection juridique et l'environnement. Il fait partie des mesures prises par la Chine en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de la session extraordinaire sur les enfants. | UN | ويركز هذا المخطط على الصحة والتعليم والحماية القانونية والبيئية فيما يتعلق بالأطفال وهو جزء من الإجراءات التي اتخذتها الصين لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Ces faits avaient été reconnus avec force au cours de la session extraordinaire sur le VIH/sida en juin 2001 et réaffirmés par la session extraordinaire sur les enfants en 2002 ici à New York. | UN | وقد أيدت الدورة الاستثنائية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في حزيران/يونيه 2001 بشدة هذه الحقائق، وأعيد تأكيدها في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل المعقودة في عام 2002 هنا في نيويورك. |
b) Suite à donner aux résultats de la session extraordinaire sur les enfants | UN | (ب) متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل |
b) Suite à donner aux résultats de la session extraordinaire sur les enfants (A/61/270) | UN | (ب) متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل (A/61/270) |
b) Suite à donner aux résultats de la session extraordinaire sur les enfants | UN | (ب) متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل (تابع) |
b) Suite à donner aux résultats de la session extraordinaire sur les enfants (suite) (A/61/270) | UN | (ب) متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل (تابع) (A/61/270) |
Sri Lanka est heureux de constater que suite à la participation du Président sri lankais à la session extraordinaire sur les enfants, le Gouvernement sri lankais a lancé un Plan d'action national pour les enfants pour la période 2004-2008. | UN | ويسعد سري لانكا أن تعلن أن حكومتها، عقب مشاركة رئيسة سري لانكا في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، قد أطلقت خطة عمل وطنية من أجل الطفل لفترة 2004-2008. |
23. En mettant en œuvre des initiatives sur le thème de < < l'Éducation pour tous > > , le Myanmar vise à atteindre les objectifs du document de la session extraordinaire sur les enfants et les Objectifs du Millénaire pour le développement concernant l'éducation primaire. | UN | 23- وقالت إن ميانمار، بتنفيذها مبادرات " التعليم للجميع " ، تهدف إلى تحقيق أهداف التعليم الابتدائي الواردة في وثيقة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال والأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Président (parle en anglais) : Nous sommes arrivés à la fin d'une remarquable commémoration de la session extraordinaire sur les enfants. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): لقد وصلنا إلى نهاية احتفال رائع بذكرى الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
M. Rachkov (Bélarus) considère que les rapports du Secrétaire général sur la protection des droits des enfants témoignent de la variété des résultats réalisés dans les domaines clés énoncés à la session extraordinaire sur les enfants. | UN | 14 - السيد راشكوف (بيلاروس): قال إن تقارير الأمين العام عن حماية حقوق الطفل شاهد على تنوع النتائج التي تحققت في المجالات الرئيسية المحددة في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |