ويكيبيديا

    "extraterritoriale de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خارج الحدود الإقليمية
        
    • خارج إقليمها
        
    • خارج إقليم الدولة
        
    • خارج الإقليم
        
    • خارج الحدود الوطنية
        
    • خارج نطاق الحدود الإقليمية
        
    • تتجاوز الحدود الإقليمية
        
    • خارج حدود الولاية الإقليمية
        
    • المتجاوز للحدود الإقليمية
        
    • يتجاوز الحدود
        
    • قوانين وطنية خارج حدود إقليم
        
    • خارج أقاليم
        
    • الروماني خارج حدود الأراضي
        
    • خارج نطاق الولاية الإقليمية
        
    • خارج نطاق الولاية الوطنية
        
    Le Gouvernement soudanais s'oppose à l'application extraterritoriale de lois nationales. UN 2 - وتُعارض حكومة السودان تطبيق التشريعات الوطنية خارج الحدود الإقليمية.
    Dans ces cas, l'application extraterritoriale de la Convention oblige les États à se conformer à la Convention dans la mise en œuvre de ces obligations. UN وفي هذه الحالات، يتطلب تطبيق الاتفاقية خارج الحدود الإقليمية أن تمتثل الدول لأحكام الاتفاقية في تنفيذ تلك الالتزامات.
    Mais cela concerne principalement des domaines très restreints − bien qu'extrêmement importants − du droit pénal international, avec une possibilité d'extension de l'application extraterritoriale de la juridiction du pays d'origine sur les sociétés transnationales. UN ولكن معظم هذا الانسياب يتعلق بنواح من القانون الجنائي الدولي ضيقةً جداً رغم أهميتها الشديدة، مع إشارة ما إلى إمكانية التوسع مستقبلاً في تطبيق ولاية البلد الأم على الشركات عبر الوطنية خارج إقليمها.
    L'application extraterritoriale de la législation nationale continuait aussi de poser problème. UN ومن التحديات أيضاً تطبيق التشريعات الوطنية خارج إقليم الدولة.
    Ceux-ci demeuraient soumis au droit néo-zélandais dans la mesure où celui-ci établissait la compétence extraterritoriale de ce pays dans le cas de certaines infractions. UN غير أن هؤلاء الأشخاص يخضعون لقانون نيوزيلندا بقدر ما ينص على ممارسة الولاية الجنائية خارج الإقليم بالنسبة لجرائم معينة.
    L'application extraterritoriale de cette législation est également prévue pour les citoyens italiens agissant à l'étranger. UN كما ينظر حاليا في تطبيق هذه التشريعات خارج الحدود الوطنية على المواطنين الإيطاليين الناشطين في الخارج.
    Nous considérons que l'application extraterritoriale de mesures unilatérales est contraire à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN ونعتبر تطبيق تدابير انفرادية خارج نطاق الحدود الإقليمية يتناقض مع نص وروح ميثاق الأمم المتحدة.
    Ils se sont déclarés profondément préoccupés par l'affirmation croissante de la nature extraterritoriale de l'embargo contre Cuba, et par la multiplication des mesures législatives destinées à l'intensifier. UN وأعربوا عن شديد قلقهم بشأن اتساع نطاق السمة التي تتجاوز الحدود الإقليمية للحصار المفروض ضد كوبا وبشأن التدابير التشريعية الجديدة المستمرة الرامية إلى تشديد هذا الحصار.
    Il s'agirait donc d'une application extraterritoriale de la loi qui couvrirait par conséquent les ressortissants participant à des activités de courtage illicites dans des pays tiers dont la législation est peu développée. UN وينطوي هذا النهج على تطبيق قانون السمسرة خارج الحدود الإقليمية. لذا سوف يسري هذا القانون على المواطنين المتورطين في أنشطة سمسرة غير مشروعة في بلدان أخرى تتسم تشريعاتها الوطنية بالضعف.
    Il s'agirait donc d'une application extraterritoriale de la loi qui couvrirait par conséquent les ressortissants participant à des activités de courtage illicites dans des pays tiers dont la législation est peu développée. UN وينطوي هذا النهج على تطبيق قانون السمسرة خارج الحدود الإقليمية. لذا سوف يسري هذا القانون على المواطنين المتورطين في أنشطة سمسرة غير مشروعة في بلدان أخرى تتسم تشريعاتها الوطنية بالضعف.
    Le Gouvernement du Commonwealth de Dominique s'oppose catégoriquement à l'exécution extraterritoriale de lois nationales qui expriment le dédain pour la souveraineté des autres États et qui la sapent. UN ويعارض كمنولث دومينيكا بشدة تطبيق تشريعات وطنية خارج الحدود الإقليمية للدولة التي تصدرها، مما ينمّ عن استخفاف بسيادة الدول الأخرى ويؤدي إلى تقويضها.
    Elle réaffirme donc une nouvelle fois son opposition à l'application extraterritoriale de lois ou de règlements qui portent atteinte à la souveraineté d'autres États Membres. UN ولذلك، تؤكد بابوا غينيا الجديدة مرة أخرى أنها لا تؤيد تطبيق قوانين وأنظمة تمتد آثارها خارج الحدود الإقليمية للدولة التي تصدرها وتمس بسيادة الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La législation devait être modifiée pour élargir le champ d'application ratione materiae et ratione personae de la compétence pénale extraterritoriale de l'Irlande. UN وسيستلزم وضع المزيد من التشريعات لتوسيع النطاق المادي والشخصي للولاية الجنائية الأيرلندية خارج إقليمها.
    30. Le Comité se félicite de l'adoption du projet de loi C15A, qui renforce la compétence extraterritoriale de l'État partie en matière de tourisme pédophile. UN 30- ترحب اللجنة بإنفاذ القانون C-15A الذي يعزز الولاية القضائية التي تمارسها الدولة الطرف خارج إقليمها على السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال.
    Ce sujet touche la dimension extraterritoriale de la réglementation du courtage international. UN هذا الموضوع يتعلق بتنظيم السمسرة الدولية خارج إقليم الدولة.
    Aucune de ces législations ne vise les sociétés militaires privées ni ne traite adéquatement la question de la prestation de services militaires ou de sécurité à l'étranger et de l'applicabilité extraterritoriale de la législation pertinente. UN ولا يتناول أي من التشريعات الشركات العسكرية الخاصة أو يتناول بشكل كافٍ مسألة الخدمات العسكرية والأمنية المقدمة خارج البلد ومدى انطباق التشريعات ذات الصلة خارج إقليم الدولة.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par le fait qu'il n'existe aucune disposition juridique établissant expressément la compétence extraterritoriale de l'État partie pour les infractions visées par le Protocole facultatif. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها من عدم وجود أحكام قانونية تنص صراحة على ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم بشأن الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    Il a noté en outre qu'il n'y avait pas, dans le droit fédéral, de définition de la torture correspondant à l'article premier de la Convention et que, malgré la survenance de cas de torture extraterritoriale de détenus, il n'avait pas été engagé de poursuites dans le cadre de la loi sur la compétence pénale extraterritoriale en matière de torture. UN وأشارت أيضا إلى عدم وجود تعريف اتحادي للتعذيب يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية، وأنه على الرغم من وقوع حالات تعرض فيها المحتجزون للتعذيب خارج الحدود الوطنية، فلم تقم أية دعوى قضائية بموجب القانون الخاص بجرائم التعذيب المرتكبة خارج الحدود الوطنية.
    Les conséquences négatives de l'application extraterritoriale de la politique de blocus sont les principaux obstacles à l'exécution rapide des projets et programmes mis en œuvre aux fins du développement économique et social de Cuba. UN إن الآثار السلبية لتطبيق سياسة الحصار خارج نطاق الحدود الإقليمية تشكل العقبة الرئيسية للتنفيذ السريع لمشاريع وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي يجري تنفيذها حاليا في كوبا.
    Nous appuyons les sanctions adoptées par la communauté internationale par le biais de l'ONU, mais nous ne pouvons pas appuyer l'application extraterritoriale de mesures unilatérales contre un autre pays. UN ونحن نؤيد الجزاءات عندما يعتمدها المجتمع الدولي عن طريق الأمم المتحدة، ولكننا لا نؤيد فرض التدابير الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية ضد بلد آخر.
    L'Équateur considère donc que l'application extraterritoriale de lois nationales est une violation grave du droit international et condamne l'adoption de mesures unilatérales, en particulier la menace ou l'emploi de la force. UN ولذا ترى إكوادور أن تطبيق القانون الوطني خارج حدود الولاية الإقليمية انتهاك خطير للقانون الدولي، وتدين اعتماد تدابير انفرادية، وخاصة التهديد باستعمال القوة.
    Par principe, l'Uruguay rejette et ne reconnaît pas dans sa législation nationale l'application extraterritoriale de la législation d'autres États. UN وترفض أوروغواي، من حيث المبدأ، تطبيق التشريع المحلي المتجاوز للحدود الإقليمية على دول أخرى ولا تعترف به في تشريعها الوطني.
    Parallèlement, on est témoin de cas d'application extraterritoriale de lois et mesures qui ont des incidences juridiques, politiques et économiques ayant des effets pervers sur les relations entre États. UN وفي نفس الوقت، نشهد حالات من تطبيق يتجاوز الحدود الوطنية لقوانيـــن وتدابير ذات آثار قانونية وسياسية واقتصادية تشوه العلاقات بين الدول.
    13. Nous exprimons notre préoccupation face aux tentatives d'application extraterritoriale de dispositions internes en violation du droit international et des principes élémentaires qui régissent la cohabitation régionale; de telles tentatives portent atteinte à la souveraineté d'autres États ainsi qu'aux pratiques commerciales fondées sur la transparence qui sont admises par tous. UN ٣١ - ونعرب عن قلقنا إزاء المحاولات الرامية الى تطبيق قوانين وطنية خارج حدود إقليم الدول وهو ما يعد انتهاكا للقانون الدولي وأبسط المبادئ التي تحكم التعايش اﻹقليمي، ويخل بسيادة دول أخرى وينال من شفافية الممارسات التجارية المسلم بها عالميا.
    Il convient de souligner que l'Uruguay a une politique étrangère favorable à la liberté du commerce et de la navigation et ne reconnaît pas, dans son droit interne, l'application extraterritoriale de lois nationales d'autres États. UN والجدير بالإشارة أن أوروغواي تنتهج سياسة خارجية تشجع حرية التجارة والملاحة، ولا تعترف في تشريعاتها بتطبيق قوانين وطنية لدول أخرى خارج أقاليم تلك الدول.
    La Roumanie n'a jamais été une puissance occupante en Iraq, circonstance qui aurait pu soulever la question de la compétence extraterritoriale de la Roumanie sur le territoire iraquien et sur ses ressortissants. UN ولم تكن رومانيا قط قوة محتلة في العراق، وهو طرف كان يمكن أن يثير مسألة اختصاص القضاء الروماني خارج حدود الأراضي الرومانية على أراضي العراق ورعاياها.
    Il demeure fermement convaincu que les pratiques commerciales discriminatoires et l'application extraterritoriale de lois nationales ne sont pas en adéquation avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies et le droit international. UN وتظل الحكومة ثابتة على رأيها بأن الممارسات التجارية التمييزية وتطبيق القوانين المحلية خارج نطاق الولاية الإقليمية أعمال لا تتفق مع المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي.
    Ainsi, l'application extraterritoriale de l'embargo a non seulement des conséquences négatives pour Cuba mais prive également des pays tiers de débouchés commerciaux avec Cuba. UN ويؤثر تطبيق الحصار بهذه الصورة خارج نطاق الولاية الوطنية على كوبا سلبا، ويحرم بلدان أخرى من الفرص التجارية مع كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد