Je remercie le général Gnassingbé Eyadéma qui, pendant plus de deux mois, a abrité les pourparlers entre les forces gouvernementales et les forces rebelles. | UN | وأشكر اللواء غناسينغبي إياديما الذي استضاف المحادثات بين القوات الحكومية والقوات المتمردة لمدة شهرين ونيف. |
Les mêmes sources rapportent que ces chefs de quartier auraient été reçus par le Président Eyadéma et, moyennant témoignages, auraient touché de l'argent de celui-ci. | UN | وتفيد المصادر ذاتها أنه يُعتقد أن الرئيس إياديما استقبل زعماء الأحياء السكنية هؤلاء وأعطاهم مبالغ مالية مقابل الإدلاء بشهاداتهم. |
2.2 Le 29 mai 1987, l'auteur a été arrêté à son domicile, sur ordre du Président de l'État partie, Eyadéma Gnassingbé. | UN | ٢-٢ وفي ٢٩ أيار/ مايو ١٩٨٧، قبض على صاحب البلاغ في منزله، بأمر من رئيس الدولة الطرف، إياديما غناسنغبي. |
Bien qu'une enquête visant à déférer les coupables à la justice ait été ouverte par le président Eyadéma, les FAT auraient nié toute responsabilité dans ces assassinats. | UN | وعلى الرغم من أن الرئيس أياديما قد فتح تحقيقا يرمي إلى إحالة المذنبين الى القضاء، أنكرت القوات المسلحة التوغولية على ما يبدو أية مسؤولية عن هذه الاغتيالات. |
Le document avait été signé après six semaines d'intenses négociations menées sous l'égide du Président du Togo, Gnassingbé Eyadéma. | UN | وأفاد وكيل الأمين العام أن التوقيع جاء عقب مفاوضات مكثفة استمرت لفترة ستة أسابيع بتوسط من رئيس توغو، غناسنغبي أياديمي. |
Le Président Gnassingbé Eyadéma qui l'a nommé Ambassadeur itinérant est presqu'un père pour lui. | UN | توغو - كان هذا البلد صديقا عزيزا له، حيث كان الرئيس إياديما الذي عينه سفيرا متجولا، يكاد يكون أبا له. |
J'ai particulièrement apprécié les négociations menées par feu le Président Gnassingbé Eyadéma qui mettait un point d'honneur à m'informer de l'état des médiations et affichait une réelle volonté de parvenir à la paix. | UN | لقد أشدت بالرئيس الراحل غناسينغبي إياديما على الطريقة التي أدار بها محادثات لومي. وقد أطلعني بانتظام على تطوّر وساطته، وأظهر خلال المفاوضات عزمه على إعادة السلام إلى بلدي. |
(Signé) S. E. Alhadji (Dr.) Teejan KABBAH (Signé) S. E. Gnassingbé Eyadéma | UN | )توقيع( سعادة السيد غناسينغبي إياديما رئيس جمهورية توغو )توقيع( سعادة السيد باندانا نغاتا |
Au Togo voisin, le Burkina Faso a contribué à rapprocher les acteurs politiques, suite aux problèmes de succession consécutifs au décès du Président Eyadéma en 2005. | UN | 6 - وفي توغو البلد المجاور، أسهمت بوركينا فاسو في التقريب بين الأطراف السياسية عقب المشاكل التي طرأت بشأن خلافة الرئيس إياديما إثر وفاته في عام 2005. |
65. Le processus de mise en œuvre de ces engagements était largement avancé quand intervint le décès du chef de l'État, Gnassingbe Eyadéma, mettant en veilleuse les pourparlers entre le Togo et l'UE. | UN | 65- وقد حققت عملية تنفيذ هذه الالتزامات تقدماً كبيراً، غير أن وفاة رئيس الدولة، السيد غناسينغبي إياديما أدت إلى توقف المحادثات بين توغو والاتحاد الأوروبي. |
Le Président en exercice de la CEDEAO, le Président Abdoulaye Wade, félicite le Président Eyadéma et tous les membres du groupe de contact pour le travail déjà accompli. | UN | 20 - ويهنئ الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية، الرئيس عبد الله وادي، الرئيسَ إياديما وجميع أعضاء فريق الاتصال على ما قاموا به فعلا من عمل. |
La CEDEAO a mis, en outre, sur pied, à Accra, le 29 septembre 2002, un groupe de contact, dont le Président, feu Gnassingbé Eyadéma (paix à son âme), a entrepris des négociations en vue d'aboutir à la paix entre la rébellion et les autorités ivoiriennes. | UN | وأقامت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أيضاً فريق اتصال بقيادة الرئيس الراحل غناسينغبي إياديما (رحمه الله)، وأجرت مفاوضات سلام بين المتمردين والسلطات الإيفوارية. وعقدت هذه المفاوضات في لومي من 28 تشرين الأول/أكتوبر إلى 24 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
5. Le 7 août, la première réunion du Comité conjoint de mise en oeuvre créé par l'Accord de paix s'est tenue à Freetown sous la présidence du Ministre togolais des affaires étrangères, M. Joseph Kokou Koffigoh, qui représentait le Président de la CEDEAO, le Président Gnassingbé Eyadéma. | UN | ٥ - وفي ٧ آب/أغسطس، عُقد في فريتاون الاجتماع اﻷول للجنة التنفيذ المشتركة المنشأة بموجب اتفاق السلام برئاسة وزير خارجية توغو، السيد جوزيف كوكو كوفيفو، ممثلا لرئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أوروبا، الرئيس غناسينغبي إياديما. |
Les membres du Conseil se félicitent des négociations à venir entre le Gouvernement sierra-léonais et les rebelles, négociations qui se tiendront au Togo à l’initiative du Président Eyadéma du Togo. | UN | ويرحب أعضاء مجلس اﻷمن بالمفاوضات المقبلة بين حكومة سيراليون والمتمردين، وهي المفاوضات التي ستجري في توغو بناء على مبادرة رئيس جمهورية توغو " إياديما " ، |
Le Président Eyadéma : Avant de faire part ici de quelques-unes des préoccupations du continent africain ainsi que nos vues sur certains problèmes auxquels l'Organisation des Nations Unies est confrontée, je voudrais, en premier lieu, vous féliciter, Monsieur le Président, d'avoir été choisi pour diriger les travaux de cette importante session de l'Organisation mondiale. | UN | الرئيس إياديما (تكلم بالفرنسة): قبل أن أناقش بعض شواغل القارة الأفريقية، وآراءنا بشأن بعض المشكلات التي تواجهها الأمم المتحدة، أود في البداية أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على اختياركم لإدارة أعمال هذه الهيئة العالمية في هذه الدورة الهامة. |
18. Enfin, l'Organe central exprime son appréciation au Président Gnassingbé Eyadéma, au Gouvernement et au peuple togolais pour avoir abrité sa première session extraordinaire et pour l'accueil et l'hospitalité chaleureux accordés à toutes les délégations. | UN | ٨١ - وأخيرا، أعرب الجهاز المركزي عن تقديره للرئيس نغاسينغبي أياديما ولحكومة وشعب توغو لاستضافة الدورة الاستثنائية اﻷولى للجهاز المركزي ولما أولوه لجميع الوفود من حفاوة وكرم استقبال. |
Le Président Eyadéma (Togo): Du haut de cette prestigieuse tribune, je voudrais tout d'abord saluer l'heureuse initiative qu'a prise le Secrétaire général de convoquer cette année, le Sommet du millénaire, auquel il a été demandé d'examiner le rôle de l'ONU dans le monde, en ce début du XXIe siècle. | UN | الرئيس أياديما (توغو) (تكلم بالفرنسية): من هذا المنبر الرفيع، أود أن أرحب أولا بالمبادرة الموفقة للأمين العام بعقد مؤتمر قمة الألفية هذا العام، الذي يُطلب منا فيه النظر في دور الأمم المتحدة في العالم، في مطلع القرن الحادي والعشرين. |
Après la séance, le Président a fait une déclaration à la presse, ainsi qu'il y avait été autorisé par les membres du Conseil, se félicitant de la signature de l'Accord de paix de Lomé et saluant le rôle joué par la CEDEAO et le Président Eyadéma dans le succès des négociations. | UN | وعقب تلك الجلسة، وجَّه رئيس المجلس كلمة إلى وسائط الإعلام، حسبما أذن له أعضاء المجلس، رحب فيها بتوقيع اتفاق للسلام وأثنى على الدور الذي قامت به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والرئيس أياديمي في اختتام المحادثات بنجاح. |
Selon les renseignements reçus, ces personnes auraient été arrêtées à Lomé le 25 mars 1993, plusieurs jours après l'attaque de la résidence du Président Gnassingbé Eyadéma. | UN | وطبقا للمعلومات الواردة قبض على هؤلاء اﻷشخاص في لومي في ٥٢ آذار/مارس ٣٩٩١، بعد أيام عدة من الهجوم على مكان إقامة الرئيس غناسنجبيه اياديما. |