ويكيبيديا

    "fécond" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثمر
        
    • مثمرة
        
    • المثمر
        
    • المثمرة
        
    • مبدع
        
    • الخصب
        
    Il a suscité un dialogue fécond entre les participants, avant l'exécution de grandes réformes dans la législation et la réglementation. UN وشجع التقرير على إقامة حوار مثمر بين المشاركين في القطاع قبل إجراء تغييرات كبيرة في المجالين القانوني والتنظيمي.
    Essayons de simplifier les choses; peut-être allonsnous jeter les bases pour un travail ultérieur fécond. UN وقد نضع بذلك الأساس لعمل مثمر في المستقبل.
    L'Afrique, il est bon de le rappeler, s'est dotée à cet égard d'instruments et de cadres pour un partenariat fécond. UN ويجدر التذكير، في هذا الصدد، بأن أفريقيا أحرزت الأدوات الضرورية والإطار اللازم لإقامة شراكة مثمرة.
    Quoi qu'il en soit, j'aimerais vous dire en anglais et en français combien, grâce à vous, mon mandat a été un moment heureux, gratifiant et fécond de mon existence. UN وسواء تكلمتم بالانكليزية أو بالفرنسية، فقد أضفيتم على ولايتي كل السعادة وجعلتموها مثمرة كل الإثمار ومجزية كل الجزاء.
    Le Comité se félicite également du dialogue fécond et constructif qu'il a eu avec la délégation. UN وترحب اللجنة كذلك بالحوار المثمر والبناء مع الوفد.
    Le Comité se félicite également du dialogue fécond et constructif qu'il a eu avec la délégation. UN وترحب اللجنة كذلك بالحوار المثمر والبناء مع الوفد.
    Nous nous félicitons encore une fois de leur partenariat fécond avec notre Comité. UN ونحن نرحب مرة أخرى بمشاركتهم المثمرة مع اللجنة.
    La délégation israélienne se réjouit à la perspective d'un dialogue fécond sur la mise en oeuvre commune de l'égalité des sexes. UN وقالت إن وفدها يتطلع إلى إجراء حوار مثمر بشأن السعي المشترك لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Cela nous amène à certaines conclusions, qui doivent être acceptées si l'on veut s'engager dans un dialogue fécond et orienté vers le résultat. UN وإن تفعيل هذه القضايا يقودنا إلى جملة من الحقائق يجب الاهتمام بمسلمَّــاتها في إدارة حوار مثمر وبنَّــاء مع الآخرين.
    Le professionnalisme et la franchise dont ont fait preuve les membres de la délégation ont concouru à un dialogue fécond et extrêmement constructif. UN إن اقتدار الوفد وانفتاحه قد أسهما في إجراء حوار مثمر وبنّاء.
    La Première Commission peut créer les conditions nécessaires pour un dialogue plus fécond entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN وقد تهيئ اللجنة اﻷولى الظروف اللازمة ﻹقامة حوار مثمر بدرجة أكبر بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Là, nous avons eu un dialogue fécond entre des gouvernements et des organisations non gouvernementales, l'idée étant de travailler ensemble pour effacer les injustices qui existent toujours dans nos pays. UN وقد شاركنا هناك في حوار مثمر بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية بغية العمل معا ﻹزالة أوجه اﻹجحاف التي لا تزال قائمة في بلداننا.
    Nous saluons l'initiative des Nations Unies qui a fait de cette année l'Année internationale de la famille, et nous nous félicitons de cette conférence internationale qui nous permettra un échange de vues fécond et enrichissant. UN ونحـن نحيي مبادرة اﻷمم المتحدة إلى إعلان سنة ١٩٩٤، سنــة دولية لﻷســرة، وإلى عقد هذا المؤتمر الدولي المعني باﻷسر، الذي سيمكننا من إجراء تبادل لﻷفكار مثمر ومثر.
    Quoi qu'il en soit, j'aimerais vous dire en anglais et en français combien, grâce à vous, mon mandat a été un moment heureux, gratifiant et fécond de mon existence. UN وسواء تكلمتم بالانكليزية أو بالفرنسية، فقد أضفيتم على ولايتي كل السعادة وجعلتموها مثمرة كل الإثمار ومجزية كل الجزاء.
    Partout, en Afrique, en Asie, en Amérique et en Europe, les derniers vestiges de la guerre froide s'effacent pour ouvrir la voie à un partenariat fécond entre les nations. UN ها هي آخر بقايا الحرب الباردة تتلاشى من جميع أرجاء العالم، في افريقيا وفي آسيا، وفي أمريكا، وفي أوروبا، لتفسح الطريق لشراكة مثمرة فيما بين اﻷمم.
    C'est dans cet esprit que, par anticipation, le PNUD a pu réformer ses méthodes de travail, redéployer son personnel sur le terrain, développer ses activités grâce à un partenariat fécond au sein du système des Nations Unies et en dehors de celui-ci, notamment avec les représentants de la société civile. UN إن هذه هي الروح التي أتاحت لبرنــامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يكون سباقا الى إصــلاح نهجه في العمل، وإعادة توزيع العاملين لديه في الميدان، وتنمية نشاطاته بفضل عقد مشاركات مثمرة داخـــل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، ولا سيما مع ممثلي المجتمع المدني.
    L'Allemagne a estimé que l'EPU était un exercice extrêmement utile car il était fécond et constructif pour la réflexion nationale et internationale. UN ولاحظت ألمانيا أن عملية الاستعراض الدوري الشامل هي عملية مفيدة جداً، لأنها ستكون مثمرة وبنّاءة في المناقشات الوطنية والدولية.
    Elle a encouragé le Groupe à organiser d'autres séminaires de ce genre et à maintenir le dialogue fécond avec les ONG. UN وشجعت كذلك الفريق العامل على عقد المزيد من حلقات العمل هذه وعلى مواصلة الحوار المثمر مع المنظمات غير الحكومية.
    C'est qu'en effet, l'Accord d'Alger conforte l'option résolue du Mali en faveur du règlement pacifique des différends, du dialogue fécond et de la concertation. UN ويعزز اتفاق الجزائر العزم الثابت لدى مالي على إيثار التسوية السلمية للنزاعات، والحوار المثمر والعمل المتضافر.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer la reconnaissance de mon gouvernement pour le travail fécond accompli par les membres de la Cour internationale de Justice. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن امتنان حكومتي للعمل المثمر الذي قام به أعضاء محكمة العدل الدولية.
    Ainsi, les deux organisations seront en mesure de poser de nouveaux jalons qui serviront de fondements et de modèles pour un partenariat fécond tant souhaité par la communauté internationale. UN وهكذا، ستتمكن المنظمتان من إقامة معالم جديدة توفر اﻷسس والنماذج لقيام الشراكة المثمرة التي ينشدها المجتمع الدولي.
    Étant donné la nature du produit et le fait que l'échange et le brassage des idées sont importants pour susciter un climat musical fécond, le système du droit d'auteur n'assure qu'une protection imparfaite dans cette branche d'activité. UN ونظرا لطبيعة هذا المنتج وأهمية استعارة الأفكار ومزجها في مشهد موسيقي مبدع فإن حقوق التأليف في مجال الموسيقى لا توفر حماية كاملة لهذه الصناعة.
    16. La tâche consiste maintenant à favoriser le brassage fécond des projets et à établir une base de données institutionnelle exhaustive des leçons apprises en multipliant les moyens de rendre compte de ce qui a été fait. UN ١٦ - والتحدي القادم هو الاستمرار في توسيع قاعدة التغذية المرتدة من أجل تنشيط التزاوج الخصب بين المشاريع، وإيجاد ذاكرة مؤسسية شاملة الدروس المستفادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد