Ce trafic de la Turquie à destination de la République fédérale d'Allemagne et de l'Europe occidentale, évite maintenant la Yougoslavie et passe par la Bulgarie, la Roumanie, la Hongrie et la République tchèque. | UN | ويجري في الاتجار غير المشروع بالمخدرات في الوقت الراهن تجنﱡب يوغوسلافيا وسلوك طريق تبدأ من تركيا عبر بلغاريا ورومانيا وهنغاريا والجمهورية التشيكية وتنتهي في جمهورية ألمانيا الاتحادية وأوروبا الغربية. |
Il avait été le porte-parole du Chancelier fédéral Willy Brandt, avant de devenir le premier Représentant permanent nommé après l'admission de la République fédérale d'Allemagne et de la République démocratique allemande à l'ONU en 1973. | UN | وبعد أن عمل في السابق ناطقا رسميا باسم المستشار الاتحادي فيلي برنرانت، أصبح أول ممثل دائم يتم تعيينه بعد انضمام جمهورية ألمانيا الاتحادية وجمهورية ألمانيا الديمقراطية إلى الأمم المتحدة في عام 1973. |
Dans ce contexte, le Gouvernement costa-ricien se félicite des propositions de la République fédérale d'Allemagne et de l'Union européenne visant à résoudre la situation en République fédérale de Yougoslavie. | UN | وفي هذا السياق، ترحب حكومة كوستاريكا بالاقتراحات المقدمة من جمهورية ألمانيا الاتحادية والاتحاد اﻷوروبي من أجل تسوية الحالة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
23 nov. 1967: Ambassadeur de S. M. le Roi du Maroc auprès de la République fédérale d'Allemagne et de la Finlande | UN | 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1967: سفير جلالة ملك المغرب لدى جمهورية ألمانيا الاتحادية وفنلندا |
d À l'exclusion des contributions volontaires en nature reçues de la République fédérale d'Allemagne et de la Suisse, d'un montant total de 4 079 947 dollars, qui n'ont pas été budgétisées. | UN | )د( لا تشمل التبرعات العينية التي قدمتها جمهورية المانيا الاتحادية وسويسرا والبالغ مجموعها ٩٤٧ ٠٧٩ ٤ دولارا والتي وضعت لها اعتمادات في الميزانية. |
Les Gouvernements des États-Unis, du Royaume-Uni, du Canada, du Japon, de la République fédérale d'Allemagne et de la Suède ont immédiatement pris position et suspendu toute assistance économique au Lesotho, faisant ainsi clairement comprendre aux usurpateurs que la seule réalité inamovible dans ce pays est la démocratie et rien d'autre. | UN | كما اتخذت حكومات الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وكندا واليابان وجمهورية ألمانيا الاتحادية والسويد موقفا واضحا وعلقت على الفور جميع مساعداتها الاقتصادية لليسوتو، مرسلة بذلك إشارة واضحة إلى مغتصبي السلطة بأن ما هو مكتوب له البقاء حقا هو الديمقراطية ولا شيء سواها. |
Comme suite à l'unification de la République fédérale d'Allemagne et de la République démocratique allemande en un seul État souverain et à celle du Yémen démocratique et du Yémen, les estimations et projections démographiques établies portent sur les nouveaux pays unifiés. | UN | فجمهورية ألمانيا الاتحادية والجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية قد اتحدتا لتكونا دولة واحدة ذات سيادة، وحدث ذلك أيضا بالنسبة لليمن الديمقراطية واليمن. والاسقاطات والتقديرات السكانية قد أعدت لتلك البلدان الموحدة الجديدة. |
En mai 2004, les Gouvernements de la République fédérale d'Allemagne et de la Bosnie-Herzégovine ont organisé avec succès la deuxième Conférence intergouvernementale sur les enfants en Europe et en Asie centrale, qui s'est tenue à Sarajevo. | UN | في أيار/مايو 2004 نظمت حكومتا جمهورية ألمانيا الاتحادية والبوسنة والهرسك بنجاح المؤتمر الحكومي الدولي الثاني الخاص بجعل أوروبا وآسيا الوسطى صالحتين للأطفال، الذي عُقد في سراييفو. |
Le Cambodge prône une nouvelle fois un élargissement du Conseil de sécurité, avec l'intégration du Japon, de la République fédérale d'Allemagne et de l'Inde parmi ses membres permanents, compte tenu du rôle crucial de ces trois pays sur la scène politique et économique internationale. | UN | وتدعو كمبوديا مرة أخرى إلى توسيع عضوية مجلس الأمن ليشمل اليابان وجمهورية ألمانيا الاتحادية والهند بصفتها أعضاء دائمين جددا آخذين في الاعتبار الدور الحاسم لهذه البلدان الثلاثة في الشؤون السياسية والاقتصادية الدولية اليوم. |
- La Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des États de l'Union économique Benelux, de la République fédérale d'Allemagne et de la République française, relatif à la suppression graduelle des contrôles aux frontières communes, | UN | اتفاقية تنفيذ اتفاق شينغين المؤرخ 14 حزيران/يونيه 1985 بين حكومات دول اتحاد بينيلوكس الاقتصادي وجمهورية ألمانيا الاتحادية والجمهورية الفرنسية، والمتعلق بالإلغاء التدريجي للرقابة على الحدود المشتركة، |
C'est pourquoi le Cambodge appuierait la candidature du Japon, de la République fédérale d'Allemagne et de l'Inde à des postes de nouveaux membres permanents du Conseil de sécurité, étant donné les rôles politiques et économiques croissants de ces pays dans les affaires mondiales. | UN | وبذلك الصدد، تؤيد كمبوديا انضمام اليابان، وجمهورية ألمانيا الاتحادية والهند كأعضاء دائمين في مجلس الأمن، مع أخذ الأدوار السياسية والاقتصادية المتزايدة التي تضطلع بها تلك البلدان في الاعتبار في الشؤون العالمية. |
Au lendemain des premières élections libres à la Chambre des députés de la RDA, le 18 mars 1990, les Gouvernements de la République fédérale d'Allemagne et de la République démocratique allemande ont entamé des négociations afin d'arrêter les modalités de l'unification des deux États. | UN | وبعد إجراء أول انتخابات لمجلس شعب الجمهورية الديمقراطية الألمانية، في 18 آذار/مارس 1990، شُرع في مفاوضات بين حكومتي جمهورية ألمانيا الاتحادية والجمهورية الديمقراطية الألمانية بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن تفاصيل توحيد شطري البلد. |
Au lendemain des premières élections libres à la Chambre des députés de la RDA, le 18 mars 1990, les Gouvernements de la République fédérale d'Allemagne et de la République démocratique allemande ont entamé des négociations afin d'arrêter les modalités de l'unification des deux États. | UN | وبعد إجراء أول انتخابات حرة لمجلس شعب الجمهورية الديمقراطية الألمانية في 18 آذار/مارس 1990، شُرع في مفاوضات بين حكومتي جمهورية ألمانيا الاتحادية والجمهورية الديمقراطية الألمانية بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن تفاصيل توحيد شطري البلد. |
La Conférence, qui s'est tenue les 17 et 18 mars 2011 à Berlin, a été organisée par les Ministères des affaires étrangères de la République fédérale d'Allemagne et de la Finlande et a reçu l'appui d'un certain nombre d'instituts universitaires prestigieux de l'Allemagne, des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie et de la Finlande. | UN | وقد عقد المؤتمر في برلين في 17 و 18 آذار/مارس 2011، ونظمته وزارتا خارجية جمهورية ألمانيا الاتحادية وفنلندا. وتلقى المؤتمر دعما من عدد من المؤسسات الأكاديمية المرموقة في الاتحاد الروسي وألمانيا وفنلندا والولايات المتحدة الأمريكية. |
a Convention portant application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des États de l'Union économique du Benelux, de la République fédérale d'Allemagne et de la République française concernant l'abolition progressive des contrôles à leurs frontières communes, signée à Schengen le 19 juin 1990. | UN | اليابان (أ) الاتفاقية المنفّذة لاتفاق شينغن المؤرخ 14 حزيران/يونيه 1985 بين حكومات دول بنيلوكس الاقتصادي، وجمهورية ألمانيا الاتحادية والجمهورية الفرنسية بشأن الإلغاء التدريجي لنقاط المراقبة على حدودها المشتركة، والموقّعة في شينغن في 19 حزيران/يونيه 1990. |
Après la deuxième guerre mondiale, et notamment après l'adoption, en 1949, des constitutions de la République fédérale d'Allemagne et de la République démocratique allemande, le problème de la nationalité allemande " est devenu tellement complexe qu'il ne peut être discuté utilement que par quelques rares spécialistes Koenig, op. cit., p. 253. | UN | الحرب العالمية الثانية، ولا سيما بعد اعتماد دستوري جمهورية ألمانيا الاتحادية والجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية، عام ١٩٤٩، أصبحت مشكلة الجنسية اﻷلمانية " بدرجة من التعقيد بحيث لم يكن يتسنى مناقشتها على نحو مفيد إلا للقلة القليلة من المختصين " )٨٢١(. |
c) L'Accord entre les gouvernements des États de l'Union économique BENELUX, de la République fédérale d'Allemagne et de la République française relatif à la suppression graduelle des contrôles aux frontières communes (Accord de Schengen, en date du 14 juin 1985)1. | UN | )ج( الاتفاق بين حكومات دول اتحاد بنيلوكس الاقتصادي وجمهورية ألمانيا الاتحادية والجمهورية الفرنسية بشأن الالغاء التدريجي لاجراءات التفتيش والمراقبة على حدودها المشتركة )اتفاق شينغين المؤرخ في ٤١ حزيران/يونيه ٥٨٩١()١( ؛ |
Il est absurde de mentionner le cas de la " représentation parallèle " à l'ONU de l'ex-République démocratique allemande et de la République fédérale d'Allemagne et de la République populaire démocratique de Corée et de la République de Corée pour justifier l'admission de Taiwan à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن العبث لذلك الاستشهاد كذريعة لعضوية تايوان في اﻷمم المتحدة بنموذج " التمثيل المتوازي " في المنظمة لجمهورية المانيا الديمقراطية وجمهورية المانيا الاتحادية السابقتين أو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا. |