La juridiction fédérale de première instance a conclu que le Tribunal de recours des réfugiés avait donné la suite voulue aux prétentions de l'auteur. | UN | وخلصت محكمة الصلح الاتحادية إلى أن الهيئة القضائية التي نظرت في الملف قد تناولت ادعاءات صاحب البلاغ على النحو الكافي. |
5.5 Le requérant ajoute que la juridiction fédérale de première instance et les autres juridictions fédérales ne sont pas compétentes pour réexaminer son cas. | UN | 5-5 ويدفع صاحب الشكوى أيضاً بأن محكمة الصلح الاتحادية وغيرها من المحاكم الاتحادية غير مختصة بمراجعة حيثيات هذه القضية. |
5.5 Le requérant ajoute que la juridiction fédérale de première instance et les autres juridictions fédérales ne sont pas compétentes pour réexaminer son cas. | UN | 5-5 ويدفع صاحب الشكوى أيضاً بأن محكمة الصلح الاتحادية وغيرها من المحاكم الاتحادية غير مختصة بمراجعة حيثيات هذه القضية. |
Le 22 mai 2006, la Cour fédérale de première instance a confirmé le jugement du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. | UN | وفي 22 أيار/ مايو 2006، أيدت المحكمة الجزئية الاتحادية قرار محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
Le 22 mai 2006, la Cour fédérale de première instance a confirmé le jugement du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. | UN | وفي 22 أيار/ مايو 2006، أيدت المحكمة الجزئية الاتحادية قرار محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
La juridiction fédérale de première instance a conclu que le Tribunal de recours des réfugiés avait donné la suite voulue aux prétentions de l'auteur. | UN | وخلصت محكمة الصلح الاتحادية إلى أن الهيئة القضائية التي نظرت في الملف قد تناولت ادعاءات صاحب البلاغ على النحو الكافي. |
Il rappelle que le requérant a formé des recours auprès du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés, de la juridiction fédérale de première instance et du Tribunal fédéral, et qu'aucune erreur n'a été relevée. | UN | وتذكّر بأن صاحب الشكوى استأنف أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين ومحكمة الصلح الاتحادية والمحكمة الاتحادية الأسترالية، ولم يُعثر على أي خطأ. |
Il note en outre que la juridiction fédérale de première instance et le Tribunal fédéral ont tous deux reconnu dans leur décision que le requérant n'avait pas été informé de sa convocation à une audience du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. | UN | كما تلاحظ أن قرار محكمة الصلح الاتحادية وقرار المحكمة الاتحادية الأسترالية يقرّان بأن صاحب الشكوى لم يبلَّغ بالدعوة لحضور جلسة الاستماع المنعقدة في محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
2.5 Le 6 juillet 2007, la juridiction fédérale de première instance (Federal Magistrates'Court) a examiné l'affaire et confirmé la décision initiale. | UN | 2-5 وفي 6 تموز/يوليه 2007، راجعت محكمة الصلح الاتحادية في أستراليا ملف القضية وأكدت الحكم الأصلي. |
2.5 Le 6 juillet 2007, la juridiction fédérale de première instance (Federal Magistrates'Court) a examiné l'affaire et confirmé la décision initiale. | UN | 2-5 وفي 6 تموز/يوليه 2007، راجعت محكمة الصلح الاتحادية في أستراليا ملف القضية وأكدت الحكم الأصلي. |
Il rappelle que le requérant a formé des recours auprès du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés, de la juridiction fédérale de première instance et du Tribunal fédéral, et qu'aucune erreur n'a été relevée. | UN | وتذكّر بأن صاحب الشكوى استأنف أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين ومحكمة الصلح الاتحادية والمحكمة الاتحادية الأسترالية، ولم يُعثر على أي خطأ. |
Il note en outre que la juridiction fédérale de première instance et le Tribunal fédéral ont tous deux reconnu dans leur décision que le requérant n'avait pas été informé de sa convocation à une audience du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. | UN | كما تلاحظ أن قرار محكمة الصلح الاتحادية وقرار المحكمة الاتحادية الأسترالية يقرّان بأن صاحب الشكوى لم يبلَّغ بالدعوة لحضور جلسة الاستماع المنعقدة في محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
Le Comité a estimé que l'on ne pouvait guère s'attendre à ce que le récit d'une victime de la torture soit d'une parfaite exactitude et a noté que la juridiction fédérale de première instance et le Tribunal fédéral avaient tous deux reconnu que le requérant n'avait pas été informé de sa convocation à une audience du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. | UN | ورأت اللجنة أنه لا يمكن، إلا في حالات نادرة، توقع أن تتسم تصريحات ضحايا التعذيب بالدقة الكاملة، ولاحظت أن قرار محكمة الصلح الاتحادية وقرار المحكمة الاتحادية الأسترالية يقران بأن صاحب الشكوى لم يُبلَّغ بالدعوة لحضور جلسة الاستماع المنعقدة في محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
2.6 Après le refus de sa demande d'intervention ministérielle, le requérant a déposé un recours, le 3 février 2010, auprès du Tribunal fédéral australien contre la précédente décision de la juridiction fédérale de première instance en date du 13 mars 2007. | UN | 2-6 وفي 3 شباط/فبراير 2010 وعقب هذا الرفض الوزاري، قدّم صاحب الشكوى أمام المحكمة الاتحادية الأسترالية طعناً في القرار الصادر سابقاً عن محكمة الصلح الاتحادية بتاريخ 13 آذار/مارس 2007. |
2.6 Après le refus de sa demande d'intervention ministérielle, le requérant a déposé un recours, le 3 février 2010, auprès du Tribunal fédéral australien contre la précédente décision de la juridiction fédérale de première instance en date du 13 mars 2007. | UN | 2-6 وفي 3 شباط/فبراير 2010 وعقب هذا الرفض الوزاري، قدّم صاحب الشكوى أمام المحكمة الاتحادية الأسترالية طعناً في القرار الصادر سابقاً عن محكمة الصلح الاتحادية بتاريخ 13 آذار/مارس 2007. |
2.4 Le 12 octobre 2005 le requérant a interjeté appel auprès de la juridiction fédérale de première instance (Federal Magistrates Court) contre cette décision, arguant du fait qu'il n'avait pas été informé de sa convocation à l'audience et qu'il n'avait pas eu la possibilité de donner des informations sur sa pratique du Falun Gong. | UN | 2-4 وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005، طعن صاحب الشكوى بقرار محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين أمام محكمة الصلح الاتحادية. وفي استئنافه، اشتكى من أنه لم يكن على علم بالدعوة الموجَّهة إليه لحضور جلسة الاستماع ومن أنه لم تتح له الفرصة لتقديم الأدلة على ممارسته للفالون غونغ. |
Le 22 mai 2006, la Cour fédérale de première instance a estimé que la décision du Tribunal n'était entachée d'aucune erreur et a rapidement classé l'affaire. | UN | وفي 22 أيار/مايو 2006، رأت المحكمة الجزئية الاتحادية أن قرار محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين لا يعتريه أي عيب قضائي ورفضت الدعوى دون تأخير. |
En outre, il soutient que les mesures prises par le représentant de l'OIM et le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté ont révélé son statut de demandeur d'asile débouté au consulat chinois, lequel a alors demandé des précisions au sujet de son recours devant la Cour fédérale de première instance. | UN | وفضلاً عن ذلك، يصر صاحب البلاغ على أن الإجراءات التي اتخذها ممثل المنظمة الدولية للهجرة ومكتب الهجرة والمواطنة كشفت للقنصلية الصينية عن وضعه كشخص لم يحصل على اللجوء، مما جعلها تطلب معلومات مفصلة عن استئنافه أمام المحكمة الجزئية الاتحادية. |
Le 22 mai 2006, la Cour fédérale de première instance a estimé que la décision du Tribunal n'était entachée d'aucune erreur et a rapidement classé l'affaire. | UN | وفي 22 أيار/مايو 2006، رأت المحكمة الجزئية الاتحادية أن قرار محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين لا ينتابه أي عيب قضائي ورفضت الدعوى دون تأخير. |
En outre, il soutient que les mesures prises par le représentant de l'OIM et le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté ont révélé son statut de demandeur d'asile débouté au consulat chinois, lequel a alors demandé des précisions au sujet de son recours devant la Cour fédérale de première instance. | UN | وفضلاً عن ذلك، يصر صاحب البلاغ على أن الإجراءات التي اتخذها ممثل المنظمة الدولية للهجرة ومكتب الهجرة والمواطنة كشفت للقنصلية الصينية عن وضعه كشخص لم يحصل على اللجوء، مما جعلها تطلب معلومات مفصلة عن استئنافه أمام المحكمة الجزئية الاتحادية. |
Le 18 mars 2010, il a reçu une lettre par laquelle le Ministère lui transmettait une demande du consulat chinois l'engageant à répondre à une série de questions, et notamment à rédiger une déclaration écrite expliquant quelles étaient ses activités en Australie et pourquoi il avait formé un recours devant la Cour fédérale de première instance. | UN | وفي 18 آذار/مارس 2010، تلقى صاحب البلاغ رسالة من دائرة الهجرة والمواطنة تفيد بأن القنصلية الصينية تطلب منه الرد على سلسلة من الأسئلة وتقديم بيان مكتوب يوضح للقنصلية الصينية أنشطته في أستراليا والسبب الذي حمله على الاستئناف أمام المحكمة الجزئية الاتحادية. |