République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie | UN | وحكومتي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا |
Il est donc nécessaire de mettre le plus rapidement possible un terme à cette mission scandaleuse et de laisser les autorités compétentes de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie : | UN | ولذلك ينبغي إنهاء هذه البعثة المخزية وتمكين السلطات المختصة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا مما يلي: |
Rendre les autorités de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie responsables de l'absence de dialogue est donc tout à fait hors de propos. | UN | لذا، فإن النقد الموجه إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا لغياب الحوار لا مبرر له على اﻹطلاق. |
Les Gouvernements de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie sont fermement résolus à poursuivre le dialogue sur tous les sujets sans conditions préalables ni retard. | UN | إن حكومتَيْ جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا ملتزمتان التزاما راسخا بمواصلة الحوار بشأن جميع المسائل دون أي شروط مسبقة ودون إبطاء. |
Les Gouvernements de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie ont consacré leurs plus grands efforts à l'encouragement au dialogue et à l'adoption de solutions pacifiques, démocratiques et humanitaires, agissant à tout moment dans le respect du droit, de manière responsable et avec la plus grande modération. | UN | وقد بذلت حكومتا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا قصارى جهدهما من أجل تشجيع الحوار والتوصل إلى حلول سلمية وديمقراطية وإنسانية، متصرفتين وفقا للقانون والمسؤولية وأقصى حدود ضبط النفس. |
Les Constitutions de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie garantissent l'égalité à tous leurs citoyens, quelle que soit leur appartenance nationale, religieuse ou ethnique. | UN | ويضمن دستورا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا المساواة بين جميع مواطنيهما بغض النظر عن أصلهم القومي أو الديني أو العرقي. |
Les autorités de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie sont prêtes à reprendre immédiatement le dialogue sur les questions de fond : mesures de nature à instaurer un climat de confiance, autonomie locale et formes d'autonomie pour le Kosovo-Metohija. | UN | وسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا مستعدة لاستئناف الحوار على الفور في المسائل الموضوعية: تدابير بناء الثقة، والحكم الذاتي المحلي وأشكال الاستقلال الذاتي بكوسوفو وميتوهيا. |
Les Gouvernements de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie permettent le libre accès au Kosovo—Metohija à l'ensemble des organisations gouvernementales et non gouvernementales qui en ont exprimé le souhait. | UN | وتوفر حكومتا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا فرص وصول حرة إلى كوسوفو وميتوهيا لسائر المنظمات الحكومية وغير الحكومية التي عبرت عن اهتمامها بذلك. |
Portée par ses aspirations ouvertement territoriales vis—à—vis de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie, l'Albanie mène certaines activités qui nuisent à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la Serbie ainsi qu'à leur intégrité territoriale. | UN | وتضطلع ألبانيا، في سياق أطماعها اﻹقليمية الصريحة تجاه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا، بأنشطة معينة تهدد سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا وسلامتهما اﻹقليمية. |
- Assurer le respect intégral et l'application de la Constitution et du droit de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie; | UN | - ضمان احترام وتطبيق دستور وقوانين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا على نحو تام؛ |
Il est donc nécessaire de mettre le plus rapidement possible un terme à cette mission scandaleuse et de laisser les autorités compétentes de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie : | UN | ولذلك من الضروري إنهاء هذه البعثة المخزية في أسرع وقت ممكن وتمكين السلطات المختصة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا مما يلي: |
:: Assurer le respect intégral et l'application de la Constitution et du droit de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie; | UN | - ضمان الاحترام والتطبيق التامين لدستوري جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا وقوانينهما؛ |
:: Assurer le bon fonctionnement des autorités et des institutions publiques compétentes de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie; et | UN | - استقرار السير الطبيعي لأعمال سلطات الدولة والمؤسسات المختصة التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا؛ |
Le Gouvernement yougoslave demande instamment que cette obligation soit remplie immédiatement et sans conditions, dans l'intérêt de tous les citoyens du Kosovo-Metohija et de la protection de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie. | UN | وتصر حكومة يوغوسلافيا على أن يُنفذ هذا الالتزام فورا ودون أي شروط، تحقيقا لصالح جميع سكان كوسوفو وميتوهيا وحماية لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا وسلامتهما الإقليمية. |
Dans le contexte, la question est également soulevée, de manière non autorisée, de trouver une solution politique pour cette partie du territoire souverain de la République fédérale de Yougoslavie et de la République yougoslave de Serbie; | UN | وتثار في هذا السياق، دون سند أيضا، مسألة إيجاد حل سياسي لجزء من الإقليم المشمول بسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا إحدى جمهورياتها التأسيسية؛ |
Il est évident qu'il faut exhorter les autorités de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie à mettre immédiatement un terme aux massacres et à la violence au Kosovo. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي مناشدة السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا لوضع حد فوري لعمليات القتل والعنف في كوسوفو. |
Les allégations d'utilisation excessive de la force par des autorités de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie, qui en est un élément constitutif, sont entièrement dépourvues de fondement. | UN | وليس هناك أي دليل يثبت الاتهامات التي تزعم استخدام السلطات الصربية التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا التابعة لها القوة بشكل مفرط. |
— En utilisant et arborant des symboles nationaux, y compris ceux de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie; | UN | - استعمال وعرض الرموز القومية، بما فيها رموز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا؛ |
En ce qui concerne le différend territorial de Prevlaka, permettez-moi de vous informer de l'état actuel des négociations entre les délégations de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Croatie. | UN | أما بالنسبة للمسألة اﻹقليمية لبريفلاكا المتنازع عليها، أود أن أطلعكم على الحالة الراهنة للمفاوضات الجارية بين وفدي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا. |
En effet, il tente notamment d'élargir considérablement le mandat de la MINUK au détriment de la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie. | UN | وهذا يصدق بصفة خاصة في محاولة القيام على نحو كبير بتوسيع نطاق ولاية البعثة على حساب سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا. |