La loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs, le règlement y afférent et les autres règles internes du Ministère de la défense nationale contiennent des dispositions établissant les mesures de sécurité à observer, dont les plus importantes sont les suivantes : | UN | يتضمن القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات ولائحته التنظيمية والأنظمة الداخلية الأخرى لوزارة الدفاع أحكاما تنظم الترتيبات الأمنية في هذه المرافق. ومن أهم هذه الأحكام ما يلي: |
Aux termes des articles 71, 72, 74 et 76 du Règlement se rapportant à la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs, le stockage d'armes autorisées par les permis généraux de fabrication est sujet aux mesures de sécurité définies dans les permis correspondants. | UN | تنص المواد 71 و 72 و 74 من اللائحة التنظيمية للقانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات على أن تخزين الأسلحة المأذون بها بموجب تراخيص التصنيع العامة تخضع للتدابير الأمنية المبينة في هذه التراخيص. |
En vertu de l'article 50 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs, les munitions ne peuvent être vendues qu'à des commerçants, qui ne peuvent eux-mêmes les vendre à des particuliers que dans les limites suivantes : | UN | يقصر القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات بيع الذخيرة على تجار الأسلحة، الذين تحدد المادة 50 من القانون بيعهم للأشخاص على النحو التالي: |
Apparition des circonstances indiquées dans la loi fédérale sur les armes qui interdisent l'octroi de licences ou de permis; | UN | نشوء ظروف منصوص عليها في القانون الاتحادي " المتعلق بالأسلحة " تستدعي عدم منح التراخيص أو الأذونات؛ |
L'armée et les forces aériennes mexicaines contribuent à la maîtrise des armes classiques en appliquant la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs. | UN | يساهم الجيش المكسيكي والقوات الجوية المكسيكية في تحديد الأسلحة التقليدية بتنفيذ القانون الاتحادي المتعلق بالأسلحة النارية والمتفجرات. |
Le Mexique dispose d'une loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs (LFAFE) et d'un règlement correspondant, lesquels constituent l'instrument juridique fédéral régissant la fabrication, l'importation, l'exportation, la commercialisation, le marquage, l'enregistrement, les permis et le contrôle des armes à feu et des explosifs. | UN | التشريع الفيدرالي الذي ينظم تصنيع الأسلحة النارية والذخائر واستيرادها وتصديرها وتسويقها ووضع العلامات التمييزية عليها، وتسجيلها والترخيص بها والرقابة عليها في المكسيك هو القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات، بالإضافة إلى النظم المنبثقة عنه. |
Conformément aux dispositions du titre III de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs, c'est au Ministère de la défense nationale qu'incombent le contrôle et la surveillance des activités et opérations industrielles et commerciales réalisées au moyen d'armes, de munitions, d'explosifs, d'artifices et de substances chimiques. | UN | وفقا لأحكام الفصل الثالث من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات تقوم وزارة الدفاع برصد وتفتيش الأنشطة الصناعية والتجارية والعمليات التي تستعمل فيها الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والألعاب النارية والمواد الكيميائية. |
La responsabilité du contrôle de la surveillance de la fabrication, du commerce, de l'importation, de l'exportation de munitions et des activités connexes incombe aux ministères de la défense nationale et de l'intérieur, conformément à l'article 29 de la loi organique relative à l'administration publique fédérale et aux articles 37, 55, 56, 57, 58, 59, 65, 67 et 68 de la loi fédérale sur les armes à feu et explosifs. | UN | وتتولى وزارتا الدفاع الوطني والداخلية مراقبة ورصد صنع وبيع واستيراد وتصدير الذخيرة والأنشطة ذات الصلة، عملا بالمادة 29 من القانون الأساسي للإدارة العامة الفيدرالية والفقرات 37 و 55 و 56 و 57 و 58 و 59 و 65 و 67 و 68 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات. |
En vertu de l'article 51 de la loi fédérale sur les armes à feu et explosifs, les munitions destinées à l'usage exclusif de l'armée de terre, de la marine et de l'aviation, sont achetées par l'organisme désigné par le Président de la République et dans les conditions fixées par le Ministère de la défense nationale ou le Ministère de la marine, selon le cas. | UN | وطبقا للمادة 51 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات، لا يقوم ببيع الخراطيش التي يقتصر استخدامها على الجيش والبحرية والقوات الجوية سوى المؤسسة الرسمية التي يحددها رئيس الجمهورية، وبالشروط المبينة في التكليفات الصادرة عن وزارة الدفاع الوطني أو وزارة البحرية، حسب مقتضى الحال. |
L'article 84 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs prévoit une peine de 5 à 30 ans d'emprisonnement et de 20 à 500 jours d'amende pour celui qui introduit clandestinement sur le territoire national des munitions destinées exclusivement à l'usage de l'armée, de la marine ou de l'aviation ou soumises à contrôle. | UN | وتنص المادة 84 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات على عقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين خمسة أعوام و 30 عاما وغرامة تعادل أجر 20 إلى 500 يوم، لمن يقوم بتهريب ذخيرة خاضعة للضوابط أو يقتصر استخدامها على الجيش والبحرية والقوات الجوية، إلى داخل الإقليم الوطني. |
De même, aux termes de cette loi, le Ministère de la défense nationale est habilité à effectuer des visites périodiques d'inspection dans les établissements qui se livrent aux activités susmentionnées afin de vérifier les mesures de sécurité en place (art. 69 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs). | UN | كما يمنح القانون وزارة الدفاع سلطة إجراء عمليات تفتيش دورية للشركات التي تمارس أنشطة خاضعة للرقابة، بما يضمن التحقق من التدابير الأمنية (المادة 69 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات). |
Ladite loi et le règlement y afférent font obligation à toute personne possédant une arme à feu de la faire inscrire au Registre fédéral des armes du Ministère, en indiquant notamment la marque, le calibre, le modèle et le numéro d'immatriculation (art. 7 et 17 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs). | UN | وينص القانون المذكور ولائحته التنظيمية على أنه يجب على أي شخص يمتلك سلاحا ناريا أن يقوم بتسجيل ذلك السلاح في السجل الفيدرالي للأسلحة التابع لوزارة الدفاع، مع بيان عدة معلومات منها العلامة التجارية للسلاح، وعياره، ورقم تسجيله (المادتان 7 و 17 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات). |
Par ailleurs, il est fait obligation à tout propriétaire ou porteur d'une arme à feu d'informer le Ministère de la défense nationale si celle-ci est égarée, volée, détruite, confisquée ou réformée (art. 14 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs). | UN | وبالإضافة إلى ذلك يتعين على صاحب السلاح أو حامله إبلاغ الوزارة في حال ضياع السلاح أو سرقته أو تدميره أو احتجازه أو مصادرته (المادة 14 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات). |
La loi établit également les infractions consécutives au non-respect de ces dispositions ainsi que les peines applicables (art. 77 à 91 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs). | UN | وينص القانــون أيضــا على المخالفــات والعقوبــات المترتبـــة على الأشخاص الذين لا يمتثلون لأحكام القانون (المادتان 77 و 91 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات). |
La décision du Président de la République est sans appel et est communiquée aux intéressés; si elle est favorable, un permis général définissant les conditions d'exploitation de l'usine leur est accordé (art. 38 et 39 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs et art. 36, 37 et 38 du règlement). | UN | ويكون القرار الذي يتخذه رئيس الجمهورية نهائيا ويبلغ إلى مقدمي الطلبات على النحو الواجب. وفي حال صدور قرار بالقبول، يمنح الترخيص مع بيان الشروط التي يتعين أن يستوفيها المصنع (المواد 38 و 39 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات، والمواد 36 و 37 و 38 من اللائحة التنظيمية). |
:: La campagne d'enregistrement des armes : elle vise à régulariser et à contrôler strictement ces dernières, conformément à la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs et à prévenir leur détournement vers le marché noir. | UN | :: ' ' سجل الأسلحة``: الهدف من السجل هو تنظيم تداول الأسلحة وفرض رقابة صارمة عليها، وفقا للقانون الاتحادي المتعلق بالأسلحة النارية والمتفجرات، والحيلولة دون انتقال تلك الأسلحة إلى الأسواق غير الشرعية. |
Par ailleurs, il est le seul organe habilité à commercialiser les armes et les munitions nécessaires aux services chargés de la sécurité publique et privée dans le pays, conformément aux dispositions de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs et à son règlement, et dans le respect du droit international. | UN | ولها الحق الحصري بعرض الأسلحة والذخائر التي تحتاجها قوات الأمن المكسيكية العامة والخاصة للبيع، وفقاً للقانون الاتحادي المتعلق بالأسلحة النارية والمتفجرات ولائحته التنفيذية، فضلا عن القانون الدولي. |
L'article 46 du Règlement de la Loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs (LFAFyE) signale que, pour la vente d'armes, il faut: | UN | تقتضي المادة 46 من القواعد المتعلقة بالقانون الاتحادي المتعلق بالأسلحة النارية والمتفجرات الأمور التالية لبيع الأسلحة النارية: |
Dans le cas de l'approvisionnement en armes à feu et en explosifs de groupes terroristes, la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs régit, par l'application de contrôles stricts, le commerce, la détention, le transport, l'importation et l'exportation d'armes à feu et d'explosifs sur le territoire mexicain. | UN | وفي حالة تزويد الجماعات الإرهابية بالأسلحة والمتفجرات، فإن القانون الاتحادي المتعلق بالأسلحة النارية والمتفجرات يقنِّن، من خلال ضوابط صارمة، بيع الأسلحة النارية والمتفجرات، وحيازتها ونقلها واستيرادها وتصديرها، في الأراضي المكسيكية. |
La loi fédérale sur la répression de la criminalité organisée érige en délit la fourniture et le trafic d'armes visés aux articles 83 bis et 84 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن القانون الاتحادي المتعلق بالجريمة المنظمة يُعرف كجرائم منظمة، تكديس الأسلحة والاتجار بها، المشار إليهما في المادتين 83 مكررا و 84 من القانون الاتحادي المتعلق بالأسلحة النارية والمتفجرات. |
Les forces armées sont déployées dans des opérations le long des frontières du pays et contribuent à la maîtrise des armes classiques en assurant l'application de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs, garantissant la sécurité des résidents dans la zone et endiguant le flux des armes arrivant dans le pays. | UN | والقوات المسلحة منتشرة في عمليات بامتداد حدود البلد وتساهم في تحديد الأسلحة التقليدية بتنفيذ القانون الاتحادي المتعلق بالأسلحة النارية والمتفجرات، وبذلك تضمن سلامة المقيمين في المنطقة المجاورة لها وتوقف تدفق الأسلحة على البلد. |