Cette information devrait préciser, en termes clairs et simples, les dispositions des textes applicables, en particulier les articles 16, 19 et 20 de la Constitution, ainsi que les dispositions correspondantes de la loi fédérale visant à prévenir et à réprimer la torture. | UN | وينبغي تضمين هذه المعلومات ما يبين بشكل واضح ومبسط أحكام التشريعات ذات الصلة، لا سيما المواد ١٦ و ١٩ و ٢٠ من الدستور واﻷحكام ذات الصلة من القانون الاتحادي لمنع التعذيب ومعاقبة مرتكبيه. |
4. Loi fédérale visant à prévenir, à réprimer et à éliminer la torture | UN | 4- القانون الاتحادي لمنع التعذيب والمعاقبة عليه واستئصاله |
47. La CNDH a communiqué au Rapporteur spécial un projet d'amendement à la loi fédérale visant à prévenir et à réprimer la torture, tendant à ajouter un paragraphe stipulant que s'agissant du crime de torture, des poursuites et une sanction pénale sont obligatoires. | UN | ٧٤- وقد أرسلت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان إلى المقرر الخاص مشروعاً لاصلاح القانون الاتحادي لمنع التعذيب والمعاقبة عليه تقترح هذه المنظمة من خلاله إضافة فقرة إلى هذا القانون تنص على عدم تقادم الدعاوى الجنائية والعقوبات الجنائية المتعلقة بالتعذيب. |
8. Le Comité relève que la loi fédérale visant à prévenir et à réprimer la torture ne contient toujours pas tous les éléments de la définition de la torture énoncée à l'article premier de la Convention. | UN | 8- تلاحظ اللجنة أن القانون الاتحادي المتعلق بمنع التعذيب والمعاقبة عليه يُعرّف التعذيب تعريفاً لا يعكس كلياً التعريف المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية. |
8) Le Comité relève que la loi fédérale visant à prévenir et à réprimer la torture ne contient toujours pas tous les éléments de la définition de la torture énoncée à l'article premier de la Convention. | UN | (8) تلاحظ اللجنة أن القانون الاتحادي المتعلق بمنع التعذيب والمعاقبة عليه يُعرّف التعذيب تعريفاً لا يعكس كلياً التعريف المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية. |
:: La loi fédérale visant à prévenir et éliminer la discrimination (juin 2003) (voir parties du présent rapport consacrées aux articles 1 et 2). | UN | :: القانون الاتحادي لمنع التمييز والقضاء عليه (حزيران/يونيه 2003) (انظر المادتين 1 و 2 من هذا التقرير). |
Le Comité contre la torture a relevé que la loi fédérale visant à prévenir et à réprimer la torture ainsi que la définition de la torture au niveau des États n'étaient pas pleinement conformes à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et a engagé le Mexique à modifier sa législation. | UN | 16- كما أشارت لجنة مناهضة التعذيب إلى أن القانون الاتحادي لمنع التعذيب والمعاقبة عليه وتعريف التعذيب على صعيد الولايات لا يتفقان اتفاقاً تاماً مع أحكام الاتفاقية، وحثت المكسيك على تعديل القانون(32). |
Une loi fédérale visant à prévenir et réprimer la torture est en vigueur depuis 1991 mais la législation nationale et la définition du crime de torture n'ont pas été mises en conformité avec la Convention des Nations Unies contre la torture et la Convention interaméricaine pour la prévention et la répression de la torture. | UN | 25- كما أشارت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب إلى أنه على الرغم من نفاذ القانون الاتحادي لمنع التعذيب والمعاقبة عليه في البلاد، إلا أن الدولة لم توائم تشريعاتها الداخلية وتعريف التعذيب ليتفقا مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب واتفاقية البلدان الأمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه(33). |
11. Il convient de relever l'adoption, par le Sénat, de la réforme de la loi fédérale visant à prévenir et à réprimer la torture du 11 avril 2012, dont le titre est modifié par l'adjonction des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 11- وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى قيام مجلس شيوخ الجمهورية بالموافقة على إصلاح القانون الاتحادي لمنع التعذيب والمعاقبة عليه، المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2012، على نحو تم في إطاره تغيير تصنيف القانون بحيث بات يشمل ضروباً أخرى من العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
54. Le 11 avril 2012, le Sénat a approuvé les réformes de la loi fédérale visant à prévenir, à réprimer et à éliminer la torture en vue d'interdire les traitements cruels, inhumains ou dégradants à l'égard de personnes soumises à une arrestation, une détention provisoire ou un emprisonnement. | UN | 54- في 11 نيسان/أبريل 2012، وافق مجلس شيوخ الجمهورية على إدخال إصلاحات على القانون الاتحادي لمنع التعذيب والمعاقبة عليه واستئصاله بغية حظر ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة للأشخاص الخاضعين لعمليات التوقيف أو الاحتجاز أو السجن. |
104. En outre, en août 2011, les autorités de l'État d'Oaxaca ont adopté la loi réglementant l'usage de la force par les membres des organes de sécurité publique de l'entité, qui reprend les actes décrits par la loi fédérale visant à prévenir et à réprimer la torture. | UN | 104- من جهة أخرى، أقرت حكومة ولاية أواخاكا في شهر آب/أغسطس 2011 " قانون تنظيم استخدام القوة من جانب أفراد مؤسسات الأمن العام التابعة لولاية أواخاكا " الذي يسرد مختلف أنماط السلوك التي أتى القانون الاتحادي لمنع التعذيب والمعاقبة عليه على وصفها. |
231. À raison des enquêtes réalisées par le bureau du Procureur général de la République, il ressort que, durant la période comprise entre le 1er mars 2011 et le 30 avril 2012, 17 enquêtes préliminaires ont été ouvertes au motif des infractions visées dans la loi fédérale visant à prévenir et à réprimer la torture, dont une a donné lieu à une action pénale. | UN | 231- على أثر التحقيقات التي أجراها مكتب المدعي العام للجمهورية، تجدر الإشارة إلى أنه تم في الفترة الممتدة من 1 آذار/مارس 2011 إلى 30 نيسان/أبريل 2012 تسجيل ما يلي: 17 تحقيقاً سابقاً استُهل بشأن الجرائم المصنفة في القانون الاتحادي لمنع التعذيب والمعاقبة عليه، أسفرت عن صدور اتهام واحد. |
26. Prendre toutes les mesures voulues pour garantir l'application effective de la loi fédérale visant à prévenir et à réprimer la torture (Algérie, Portugal); | UN | 26- اتخاذ جميع التدابير الضرورية من أجل ضمان التطبيق الفعّال للقانون الاتحادي لمنع التعذيب، والمعاقبة عليه (الجزائر، البرتغال) |
(Service du procureur général) - Promouvoir l'exécution effective de la loi fédérale visant à prévenir et sanctionner la torture, concernant l'examen de la victime par des experts indépendants. | UN | (مكتب النائب العام للجمهورية) تشجيع ممارسة القانون الاتحادي لمنع التعذيب والمعاقبة عليه على نحو فعال، فيما يتعلق بفحص الضحايا من قبل خبراء مستقلين. |
134. Entre autres thèmes prioritaires dudit programme, différents cours, conférences et débats sont organisés pour l'ensemble du personnel militaire et visent à prévenir et éliminer la torture, portant sur des questions liées à la loi fédérale visant à prévenir et à réprimer la torture et au Protocole d'Istanbul. Elles sont complétées par d'autres thèmes tels que: | UN | 134- وفي إطار المواضيع ذات الأولوية المندرجة في البرنامج المذكور، يجري تنظيم مختلف الدورات والمؤتمرات والندوات المخصصة لمجموع الأفراد العسكريين بهدف منع التعذيب واستئصاله، حيث يجري التطرق إلى مواضيع تتصل بالقانون الاتحادي لمنع التعذيب والمعاقبة عليه وبروتوكول اسطنبول، تُستكمل، فضلاً عن ذلك، بالمواضيع التالية: |
i) Conférence sur le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en vue de prévenir et d'éliminer la torture et la loi fédérale visant à prévenir et à réprimer la torture destinés aux officiers de la police judiciaire militaire et formant 45 membres; | UN | في إطار المؤتمر المتعلق ب " البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وسواه من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان بغية منع التعذيب واستئصاله " و " القانون الاتحادي لمنع التعذيب والمعاقبة عليه " ، الذي استهدف ملاك أفراد الشرطة القضائية العسكرية، بما أدى إلى تدريب 45 عنصراً؛ |
i) Conférence sur le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en vue de prévenir et d'éliminer la torture et la loi fédérale visant à prévenir et à réprimer la torture, destinés aux officiers de la police judiciaire militaire et formant 120 membres; | UN | في إطار المؤتمر المتعلق ب " البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وسواه من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بهدف منع ممارسة التعذيب واستئصالها " و " القانون الاتحادي لمنع جريمة التعذيب والمعاقبة عليها " ، الذي استهدف ملاك أفراد الشرطة القضائية العسكرية، على نحو أفضى إلى تدريب 120 عنصراً؛ |
11) Le Comité note que la loi fédérale visant à prévenir et à réprimer la torture définit l'infraction de torture conformément aux dispositions de la Convention. | UN | (11) تلاحظ اللجنة أن القانون الاتحادي المتعلق بمنع التعذيب والمعاقبة عليه يُعرّف التعذيب تعريفاً يتوافق مع أحكام الاتفاقية. |
11) Le Comité note que la loi fédérale visant à prévenir et à réprimer la torture définit l'infraction de torture conformément aux dispositions de la Convention. | UN | (11) تلاحظ اللجنة أن القانون الاتحادي المتعلق بمنع التعذيب والمعاقبة عليه يُعرّف التعذيب تعريفاً يتوافق مع أحكام الاتفاقية. |
58. Parmi les défis que doit relever le Mexique en la matière, il convient de souligner la nécessité de promouvoir l'application effective de la loi fédérale visant à prévenir et réprimer la torture. L'initiative visant à créer un registre national des plaintes relatives à d'éventuels actes de torture dans les différentes juridictions a été lancée et incluse dans le PNDH. | UN | 58- ومن التحديات التي يتعين على المكسيك مواجهتها في هذا المجال، تجدر الإشارة إلى ضرورة تعزيز التطبيق الفعال للقانون الاتحادي المتعلق بمنع ممارسات التعذيب ومعاقبة مرتكبيها.كما أُدرجت في البرنامج الوطني لحقوق الإنسان المبادرةُ التي أطلقت بهدف إنشاء سجل وطني للشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب المفترضة في مختلف الولايات القضائية. |