ويكيبيديا

    "fédérative de yougoslavie dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يوغوسلافيا الاتحادية في
        
    • يوغوسلافيا الاتحادية تعذﱠر على
        
    • يوغوسلافيا الاتحادية الى
        
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint des informations sur les effets des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie dans les domaines officiellement exclus du champ d'application. UN أتشرف بأن أحيل إليكم المعلومات المتعلقة بآثار الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المجالات المعفاة رسميا من الجزاءات.
    Nous demandons à tous les pays des Balkans de concourir activement à la réintégration de la République fédérative de Yougoslavie dans toutes les organisations internationales, et notamment dans toutes les institutions financières internationales. UN ونحن ندعو كافة بلدان البلقان إلى زيادة تأييدها لموضوع إعادة إدخال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في كافة المنظمات المالية، بما فيها جميع المؤسسات المالية الدولية.
    Il est clair qu'il n'y a eu ni agression ni ingérence de la part de la République fédérative de Yougoslavie dans ces conflits, comme le Secrétaire général l'a reconnu dans ses rapports relatifs à la situation sur le territoire de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie. UN ومن الواضح أنه لم يحدث أي عدوان أو تدخل من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في هذه النزاعات. وهذه الحقيقة معترف بها في تقارير اﻷمين العام عن الحالة في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    4. L'impossibilité de se rendre dans certaines régions de l'ex-Yougoslavie du fait de la guerre, ainsi que les obstacles dressés par le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie dans d'autres régions ont empêché le Rapporteur spécial d'effectuer une enquête et une analyse exhaustives de la situation en ce qui concerne les médias dans la région. UN ٤- ونظرا لتعذر الوصول الى بعض المناطق في يوغوسلافيا السابقة بسبب الحرب أو بسبب حظر الوصول الى بعضها اﻵخر بقرار من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعذﱠر على المقرر الخاص أن يجري مسحا شاملا لوسائل اﻹعلام في المنطقة أو يعِدﱠ تحليلا لحالة هذه الوسائل.
    Nous estimons que la réintégration de la République fédérative de Yougoslavie dans toutes les organisations et institutions internationales est indispensable, dans l'intérêt de la coopération, de la stabilité et de la poursuite de l'évolution démocratique de la région. UN ونحن نرى أن عودة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الى جميع المنظمات والمؤسسات الدولية هو أمر لا مناص منه، لصالح تحقيق التعاون والاستقرار في المنطقة وتعزيز تطورها الديمقراطي.
    1. L'Union européenne, reconnaissant le rôle important qui revient à la République fédérative de Yougoslavie dans la région et en Europe, souhaite énoncer clairement sa politique à l'intention du peuple de la République fédérative de Yougoslavie. UN ١ - يـود الاتحاد اﻷوروبي، إدراكا منـه للـدور المهم الذي تقوم به جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المنطقة وفي أوروبا، أن يبيﱢن سياسته بوضوح لشعب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Durant la période de deux ans considérée, le HCR s'emploiera aussi à trouver des solutions au problème des réfugiés et des personnes déplacées dans la région tout entière — Bosnie-Herzégovine, Croatie et République fédérative de Yougoslavie —, dans le cadre de la mise en oeuvre d'un plan régional pour la recherche de solutions durables, devant être présenté à la communauté internationale au printemps de 1997. UN وخلال فترة السنتين، سوف تسعى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى ايجاد حلول لمشكلة اللاجئين والمشردين التي تؤثر على المنطقة بأكملها أي البوسنة والهرسك، وكرواتيا وكذلك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في إطار تنفيذ الخطة اﻹقليمية للحلول الدائمة التي سوف تقدم إلى المجتمع الدولي في ربيع عام ١٩٩٧.
    25. Plus tôt cette année, le Gouvernement croate a lié la question d'un retour massif de réfugiés serbes de Croatie à un accord global devant être conclu avec la République fédérative de Yougoslavie dans le cadre de la normalisation globale de leurs relations. UN ٢٥ - وفي وقت سابق من هذه السنة، ربطت حكومة كرواتيا مسألة العودة الواسعة النطاق للاجئين من الصرب الكرواتيين بالتوصل إلى اتفاق شامل مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في سياق التطبيع العام للعلاقات.
    Les échanges bilatéraux et la coopération économique avaient progressé au début des années 90. En 1992, le volume des échanges bilatéraux avait été cinq fois plus élevé que pendant la même période de 1991 et la part relative de la République fédérative de Yougoslavie dans le total des échanges de la Bulgarie était passée de 1 à 9 %. UN فالتجارة الثنائية والتعاون الاقتصادي كانا يتزايدان في أوائل التسعينات، إذ أنه في عام ١٩٩٢ زاد حجم التجارة الثنائية إلى خمسة أضعاف ما كان عليه في نفس الفترة من عام ١٩٩١، كما زادت الحصة النسبية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في التجارة الكلية لبلغاريا من ١ في المائة إلى ٩ في المائة.
    Elle ne formule aucune revendication territoriale à l'encontre des ex-républiques yougoslaves, ce qu'a clairement indiqué l'Assemblée de la République fédérative de Yougoslavie dans sa déclaration du 27 avril 1992. UN إذ أنه لا توجد لديها مطالبات إقليمية ضد الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة، وهو ما نُص عليه بوضوح في اﻹعلان الصادر عن برلمان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٢٧ نيسان/ أبريل ١٩٩٢.
    L'intention profonde de ces accusations malveillantes portées contre la République fédérative de Yougoslavie dans le conflit en Bosnie-Herzégovine est de discréditer sa politique dont le caractère pacifique et constructif est de plus en plus reconnu par les principaux acteurs. Français Page UN والسبب الكامن وراء هذا التوريط المغرض لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في النزاع في البوسنة والهرسك هو التشكيك في صحة السياسية السلمية والبناءة التي ما فتئت تحظى بتقدير أهم الجهات الفاعلة على الساحة الدولية.
    Cela impliquerait également qu'ils appuient le rôle constructif joué par la République fédérative de Yougoslavie dans la réalisation du processus de paix et la stabilisation complète sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ويقتضي هذا أيضاً تأييدها للدور البناء الذي تضطلع به جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تنفيذ عملية السلم والاستقرار الكامل في اقليم يوغوسلافيا السابقة. Page
    — Paragraphe 31 : Ce paragraphe est inacceptable, car la condition de la réintégration de la République fédérative de Yougoslavie dans la communauté internationale serait le respect des droits de l'homme et la coopération avec le Tribunal international, demande qui pourrait être adressée à un bon nombre de pays, lesquels ne sont néanmoins aucunement soumis aux mêmes conditions que la République fédérative de Yougoslavie. UN - الفقرة ١٣: لا يمكن قبول محتوى هذه الفقرة، ﻷنه يقرن إعادة إدماج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المجتمع الدولي بشرط احترام حقوق اﻹنسان والتعاون مع المحكمة الدولية، وهو طلب وجيه بالنسبة لعدد كبير من البلدان، لكن لم يوضع أي شرط بالنسبة لتلك البلدان كما حدث بالنسبة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Rapporteur spécial examine de façon plus approfondie la question des droits des minorités en Croatie et en République fédérative de Yougoslavie dans un rapport spécial sur les minorités (E/CN.4/1997/8) dont la publication coïncidera avec celle du présent rapport. UN وتعالج المقررة الخاصة بإسهاب مسألة حقوق اﻷقليات في كرواتيا وكذلك في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تقرير خاص عن اﻷقليات )E/CN.4/1979/8( يجري اصداره مقترنا بهذا التقرير.
    Le 31 octobre 1994, entre 13 h 20 et 13 h 30, l'armée de la République de Croatie a tiré trois obus de mortier depuis le secteur de Češmina Glava et Pelimovo Brdo; l'un de ces obus a explosé dans le territoire de la République fédérative de Yougoslavie, dans le secteur de Kožen Do. UN في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، وفيما بين الساعة ٢٠/١٣ و ٣٠/١٣، أطلق جيش جمهورية كرواتيا، من منطقة سسمينا غلافا وبليموفو بردو، ثلاث قذائف هاون، انفجرت إحداها في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منطقة كوزن دو.
    Le 20 février 1994, à 21 h 21, deux avions de l'OTAN qui volaient à une altitude de 3 000 à 4 000 mètres et à une vitesse d'environ 720 kilomètres à l'heure ont violé l'espace aérien de la République fédérative de Yougoslavie dans la région de Boka Kotorska. UN في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٤، في الساعة ٢١/٢١ انتهكت طائرتان تابعتان لحلف شمال الاطلسي المجال الجوي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منطقة بوكا كوتورسكا. وحلقت الطائرتان على ارتفاع ٣ الى ٤ كم بسرعة ٧٢٠ كم/س تقريبا ثم غادرت إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اتجاه تريبينيي.
    Le 22 février 1994, à 11 h 44, un avion a fait une incursion d'environ 10 kilomètres dans l'espace aérien de la République fédérative de Yougoslavie dans la région de Boka Kotorska puis, à midi, volant à une altitude d'environ 19 600 mètres et à une vitesse d'environ 720 à 880 kilomètres à l'heure, a fait une incursion d'environ 5 kilomètres dans les environs du village de Jamena. UN في ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٤، في الساعة ٤٤/١١، انتهكت طائرة المجال الجوي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منطقة بوكا كوتورسكا وتوغلت مسافة ١٠ كم تقريبا داخل المنطقة، ثم توغلت في منتصف النهار مسافة ٥ كم تقريبا في منطقة قرية جامينا على ارتفاع ٦٠٠ ١٩ م تقريبا وبسرعة تقدر بـ ٧٢٠ الى ٨٨٠ كم/س.
    a) À 10 h 47, un avion de l'OTAN est entré dans l'espace aérien de la République fédérative de Yougoslavie dans la région de Bijela Gora-Vilusi-Velimje. UN )أ( في الساعة ٤٧/١٠، دخلت طائرة تابعة للحلف المجال الجوي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منطقة بيلا غورا - فيلوس - فيلميلي.
    4. L'impossibilité de se rendre dans certaines régions de l'ex-Yougoslavie du fait de la guerre ainsi que les obstacles dressés par le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie dans d'autres régions ont empêché le Rapporteur spécial d'effectuer une enquête et une analyse exhaustives de la situation en ce qui concerne les médias dans la région. UN ٤- ونظرا لتعذر الوصول الى بعض المناطق في يوغوسلافيا السابقة بسبب الحرب أو بسبب حظر الوصول الى بعضها اﻵخر بقرار من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعذﱠر على المقرر الخاص أن يجري مسحا شاملا لوسائط اﻹعلام في المنطقة أو يعِدﱠ تحليلا لحالة هذه الوسائط.
    En se livrant à de constantes provocations et en accumulant du matériel militaire, la Croatie enfreint unilatéralement l'accord qu'elle a conclu avec la République fédérative de Yougoslavie concernant la démilitarisation de la péninsule de Prevlaka, dans le dessein évident d'entraîner la République fédérative de Yougoslavie dans le conflit, et menace ainsi dangereusement la paix et la sécurité de la région tout entière. UN وهي بهذه اﻷعمال الاستفزازية المستمرة وبتكديسها للعتاد العسكري إنما تنتهك من جانب واحد الاتفاق الذي توصلت اليه مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح، وهدفها الواضح من ذلك هو جر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الى الحرب، مما يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن في المنطقة بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد