ويكيبيديا

    "fédéraux et régionaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتحادية والإقليمية
        
    • اتحادية وإقليمية
        
    • الإقليمية والسجن
        
    • الاتحادي والإقليمي
        
    • الاتحادية والحكومات الإقليمية
        
    A ce jour, les parlements fédéraux et régionaux ont pris différentes dispositions pour assumer cette responsabilité. UN وقد اتخذت البرلمانات الاتحادية والإقليمية حتى الآن إجراءات مختلفة في أداء هذه المسؤولية.
    Plus de 10 000 dépliants sur le thème de la lutte antiterroriste ont été diffusés auprès des médias fédéraux et régionaux. UN وزودت وسائط الإعلام الاتحادية والإقليمية بأكثر من 000 10 مادة إعلامية عن مواضيع متعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Pour faciliter la collecte de données à tous les niveaux de l'administration, des correspondants ont aussi été désignés dans les organes publics fédéraux et régionaux. UN وتيسيراً لجمع البيانات على جميع مستويات الإدارة، عُين أيضاً منسقون في أجهزة الحكم الاتحادية والإقليمية.
    6. Ultérieurement, afin d'assurer une plus large participation de toutes les parties concernées, le projet de rapport a été présenté à une Conférence nationale à laquelle ont participé les organes fédéraux et régionaux et les organisations de la société civile. UN 6- ولضمان المزيد من المشاركة من جانب جميع الجهات المعنية، قُدم مشروع التقرير بعد ذلك إلى المؤتمر الوطني، الذي شاركت فيه أجهزة اتحادية وإقليمية ومنظمات من المجتمع المدني.
    Les organes exécutifs fédéraux et régionaux présentent des rapports d'exécution périodiques aux comités, à la Chambre ou au Conseil réunis en séance plénière. UN وتقدم الهيئات التنفيذية الاتحادية والإقليمية تقارير أداء دورية إلى اللجان أو مجلس نواب الشعب أو مجالس الولايات عند انعقاد جلساتها.
    À la demande, son Gouvernement a fourni des renseignements complémentaires, notamment sur les programmes fédéraux et régionaux de lutte contre le racisme et l'intolérance. UN وقد قدمت حكومته بناءً على الطلب معلومات تكميلية، من بينها ما يتعلق بالبرامج الاتحادية والإقليمية لمحاربة العنصرية والتعصب.
    Par la suite, une autre conférence nationale à laquelle ont participé les organismes fédéraux et régionaux et les organismes de la société civile, a été organisée pour assurer une plus grande participation de toutes les parties prenantes et les projets de rapports ont été présentés à la conférence nationale. UN ثمّ نُظّم مؤتمر وطني آخر شاركت فيه الأجهزة الاتحادية والإقليمية ومنظمات المجتمع المدني لضمان مزيد من مشاركة جميع الجهات المعنية، وعُرضت مشاريع التقارير على المؤتمر الوطني.
    À l'heure actuelle, les fonctionnaires approfondissent leur connaissance de ces questions en travaillant à la mise en œuvre des programmes fédéraux et régionaux de défense des droits et des intérêts légitimes des peuples autochtones de Russie. UN وفي الوقت الحالي، يقوم العاملون في المجال الإداري برفع مستوى معرفتهم بالمسائل الإشكالية المتعلقة بالشعوب الأصلية، من خلال الممارسة العملية في مجال تنفيذ البرامج الاتحادية والإقليمية المتعلقة بكفالة حقوق الشعوب الأصلية في روسيا ومصالحها القانونية.
    Des représentants d'organisations et de communautés de minorités autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient russe, du bureau de la Commission européenne en Russie et des organes fédéraux et régionaux de l'État ont participé à cette manifestation. UN وحضر المعرض ممثلون عن منظمات ومجتمعات للأقليات من الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى الروسي، وممثلون عن المفوضية الأوروبية في الاتحاد الروسي، وممثلون عن السلطات الاتحادية والإقليمية للدولة.
    3. Ont participé à l'élaboration du rapport à l'examen non seulement les différents organes gouvernementaux fédéraux et régionaux compétents mais aussi la Commission éthiopienne des droits de l'homme, des organisations de la société civile et des établissements universitaires. UN 3- وقد شارك في إعداد التقرير قيد النظر لا فحسب مختلف الأجهزة الحكومية الاتحادية والإقليمية المختصة، بل وكذلك اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان، ومنظمات المجتمع الدولي والمؤسسات الجامعية.
    Les partenaires sociaux, outre leurs interventions dans la négociation collective, rendent régulièrement des avis au gouvernement sur les questions du travail, de l'emploi et de la sécurité sociale, au sein des Conseils consultatifs fédéraux et régionaux, et participent à la gestion des organismes de la sécurité sociale. UN ويقوم الشركاء الاجتماعيون بانتظام، إضافة إلى مشاركتهم في المفاوضات الجماعية، بتقديم آرائهم إلى الحكومة عن مسائل العمل والتوظيف والضمان الاجتماعي داخل المجالس الاستشارية الاتحادية والإقليمية ويشاركون في إدارة هيئات الضمان الاجتماعي.
    Les participants aux forums provenaient, à différents niveaux, de tribunaux fédéraux et régionaux, de la magistrature, de services s'occupant des femmes et des enfants, d'associations de femmes et de jeunes ainsi que d'autres organisations communautaires et d'autres parties prenantes. UN وقد اختير المشاركون في المنتديات من مختلف مستويات المحاكم الاتحادية والإقليمية وقطاع العدل والأجهزة المعنية بشؤون المرأة والطفل والجمعيات النسائية والشبابية، وغير ذلك من منظمات المجتمعات المحلية وسائر الجهات المعنية.
    Comme le Protocole facultatif couvre des questions qui relèvent d'une série d'autorités fédérales et nationales, il faut la ratification par les parlements fédéraux et régionaux et par les communautés françaises et flamandes; cela se passera une fois que ces organismes auront signifié leur accord. UN وحيث أن البروتوكول الاختياري يغطي مسائل تقع ضمن مسؤولية مجموعة من السلطات الاتحادية والوطنية فإنه يتعين التصديق عليه من جانب البرلمانات الاتحادية والإقليمية والجماعات الناطقة بالفرنسية وتلك الناطقة بالفلمندية. ويجري ذلك بعد أن تعطي هذه الهيئات موافقتها.
    :: Améliorer les centres fédéraux et régionaux d'offres d'emploi et les systèmes interrégionaux de partage d'informations sur les possibilités d'emploi, en vue de mieux informer la population sur les possibilités et les conditions d'emploi; UN - تحسين قواعد البيانات الاتحادية والإقليمية بشأن الشواغر، والنُظم الإقليمية والأقاليمية لتبادل المعلومات المتعلقة بفرص العمل المتاحة من أجل زيادة إطلاع المواطنين على إمكانيات العمل وظروفه؛
    La principale source d'information pour ces projets était les données recueillies auprès des organismes gouvernementaux (fédéraux et régionaux) et des organismes de la société civile en vue de l'établissement des rapports présentés au titre de tel ou tel instrument. UN وكان المصدر الرئيسي للمعلومات المستخدمة في مشاريع التقارير هو البيانات التي تم جمعها من الأجهزة الحكومية (الاتحادية والإقليمية) ومنظمات المجتمع المدني لأغراض إعداد التقارير المتعلقة بمعاهدات بعينها.
    Les nombreux programmes fédéraux et régionaux visant à favoriser les transitions et la perméabilité dans le système d'enseignement, de formation et de formation continue, les programmes de renforcement du soutien aux personnes et les programmes permettant de poursuivre les mesures d'assurance qualité et de développement dans le système éducatif devraient aussi apporter d'autres améliorations. UN ومن المتوقع أن تدخل عدة برامج اتحادية وإقليمية تحسينات لتعزيز عمليات الانتقال والنفاذية في نظام التعليم والتدريب والتعليم التكميلي، وبرامج تعزيز الدعم للأفراد، وبرامج مواصلة ضمان النوعية وتدابير التنمية في نظام التعليم.
    À l'heure actuelle, les fonctionnaires approfondissent leur connaissance de ces questions en travaillant à la mise en œuvre de programmes fédéraux et régionaux de protection des droits et des intérêts légitimes des peuples autochtones de Russie. UN ويقوم الموظفون الإداريون حالياً بتحسين معرفتهم بالمسائل المتصلة بالشعوب الأصلية في الوقت الذي يقومون فيه بمهام عملية لتنفيذ برامج اتحادية وإقليمية بشأن حماية الحقوق والمصالح المشروعة للشعوب الأصلية في الاتحاد الروسي .
    Tableau 75 Nombre de détenus incarcérés dans des établissements pénitentiaires fédéraux et régionaux par délit commis et sexe: 2006/2007 146 UN الجدول ٧٥ عدد السجناء الموجودين في السجون الإقليمية والسجن المركزي حسب الجريمة المرتكبة ونوع الجنس: ٢٠٠٦/٢٠٠٧ 143
    44. Compte tenu de la répartition des compétences entre organismes fédéraux et régionaux, les deux directives doivent être transposées dans la législation nationale et régionale. UN 44- ونظراً لتوزيع الاختصاصات بين الهيئات الاتحادية والهيئات الإقليمية، ينبغي نقل المبدأين التوجيهيين إلى كلا التشريعين أي الاتحادي والإقليمي.
    Les experts juridiques ont contacté plus de 400 fonctionnaires des gouvernements fédéraux et régionaux et organisé plusieurs briefings et réunions consultatives qui ont permis au processus d'être participatif. UN واتصل الخبراء القانونيون بأكثر من ٤٠٠ من موظفي الحكومة الاتحادية والحكومات الإقليمية وعقدوا عدة اجتماعات إعلامية وتشاورية كفلت الطابع التشاركي للعملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد