Des fonds recueillis ont permis à la municipalité de financer les programmes immobiliers sans avoir recours aux fonds fédéraux ou de l'État; | UN | وقد مكنت الأحوال التي تم جمعها البلدية من إقامة برامج إسكانية دون اللجوء إلى الأموال الاتحادية أو أموال الولاية؛ |
Les tortionnaires sont des fonctionnaires fédéraux ou d'Etat fédéré, des agents de la police de prévention ou judiciaire ou encore des militaires — lorsqu'ils sont engagés dans des opérations d'application de la loi. | UN | وقد يكون مرتكبو التعذيب من موظفي الشرطة الاتحادية أو شرطة الولايات ممن يؤدون وظائف وقائية أو قضائية، أو من اﻷفراد العسكريين المكلفين بمهام إنفاذ القانون. |
Les déchets radioactifs ne peuvent être stockés que dans des dépôts fédéraux ou des décharges publiques qui répondent aux conditions de sécurité prévues par les règlements. | UN | ويمكن التخلص من النفايات المشعة، فقط بوضعها في المستودعات الاتحادية أو مرافق جمع النفايات الولائية المؤمنة بشكل مناسب وفقا للوائح. |
Le Bureau peut faire des propositions mais ne peut donner des ordres aux autres bureaux fédéraux ou aux bureaux cantonaux. | UN | ويمكن لهذا المكتب أن يقدم اقتراحات ولكن لا يمكن له أن يصدر أوامر إلى مكاتب اتحادية أو كانتونية أخرى. |
Cette hypothèse est envisageable dans les États non unitaires tels que les États fédéraux ou assimilés. | UN | 32 - وتبدو هذه الإمكانية مناسِبةً للدول الأطراف التي لديها مستويات حكم متعددة، مثل الدول الاتحادية والكيانات المماثلة. |
Du fait que la Convention est directement applicable au Brésil, M. Flinterman se demande si les dispositions de la Convention ont été jamais mentionnées dans les sentences rendues par les tribunaux fédéraux ou des États. | UN | وبما أن الاتفاقية تنطبق بصورة مباشرة في البرازيل، تساءل إذا كانت أحكامها قد أشير إليها في الأحكام الصادرة عن المحاكم الاتحادية أو محاكم الولايات. |
Je conseille qu'une flexibilité définie dans l'application de ces directives puisse être observée pour les États fédéraux ou États avec territoires en outre-mer qui peuvent avoir droit à une extension de 20 pages supplémentaires. | UN | وإنني أوصي بإمكانية تطبيق قدر محدد من المرونة في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالدول الاتحادية أو الدول التي لديها أقاليم ما وراء البحار والتي يمكن منحها زيادة من 20 صفحة إضافية. |
Le Procureur général de la République a fait valoir que si des recommandations n'étaient pas acceptées ou si leur exécution n'était qu'apparente, les législateurs fédéraux ou d'Etat étaient tenus de demander des comptes aux procureurs, en exigeant d'eux qu'ils expliquent pourquoi ils n'avaient pas donné la suite voulue. | UN | وذكر النائب العام للجمهورية أنه فيما يتعلق بالتوصيات التي لم تُقبل أو التي جرى التظاهر بتنفيذها فقط، ينبغي للسلطات التشريعية للمنطقة الاتحادية أو للولايات أن تحمﱢل المسؤولية عن ذلك للمدعين العامين وأن تطلب منهم أن يوضحوا أسباب عدم متابعة هذه التوصيات المتابعة الملائمة. |
116. Dans un nombre croissant de pays, c'est le Ministère de l'éducation qui est chargé d'organiser l'enseignement spécial, la responsabilité de l'application et de l'évaluation de ces programmes incombant aux États fédéraux ou aux autorités locales. | UN | ١١٦ - وفي عدد متزايد من البلدان تتولى وزارة التعليم مسؤولية وضع التنظيمات المتعلقة بالتعليم الخاص بينما تتحمل الولايات الاتحادية أو السلطات المحلية مسؤولية التنفيذ والتقييم. |
M. Fiterman fait observer que la Convention semble être une exception à la règle selon laquelle les conventions internationales sur les droits de l'homme sont directement applicables en Suisse, donnant à chacun la possibilité de les invoquer directement devant les tribunaux fédéraux ou cantonaux. | UN | 12 - السيد فلينترمان: لاحظ أن الاتفاقية مستثناة من القاعدة التي تقول بأن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان تطبق بصورة مباشرة في سويسرا، بحيث يستطيع كل فرد الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم الاتحادية أو محاكم الكانتونات. |
Le Gouvernement fédéral fournit chaque année environ 200 millions de dollars canadiens pour la construction de 60 000 logements coopératifs par des programmes fédéraux ou fédéraux-provinciaux de logements sociaux. | UN | وتقدم الحكومة الاتحادية تمويلا يناهز 200 مليون دولار كندي سنويا لما تعداده 000 60 وحدة سكنية تعاونية بنيت من خلال برامج الإسكان الاجتماعي الاتحادية أو المشتركة بين الحكومة الاتحادية وحكومات المحافظات. |
22. La coordination pose une difficulté particulière dans les États fédéraux ou dans les autres systèmes de gouvernement où le processus décisionnel est hautement décentralisé. | UN | 22- ومهمة التنسيق مهمة صعبة جداً في الدول الاتحادية أو في نظم حكم أخرى لديها درجة عالية من اللامركزية في اتخاذ القرارات. |
Quelques délégations ont relevé que la structure particulière de certains États, par exemple les États fédéraux ou les États ayant opéré une certaine décentralisation au profit de leurs provinces, pouvait rendre difficile la tenue d'un registre centralisé. | UN | 69- ولاحظ بعض الوفود أن البنية الخاصة لبعض الدول، مثل الدول الاتحادية أو الدول التي انتهجت نوعاً من اللامركزية لصالح المقاطعات التابعة لها، يمكن أن تصعّب عملية مسك سجل مركزي. |
Le régime des traitements de l'Administration fédérale des États-Unis prévoit que les fonctionnaires appartenant à certains services fédéraux ou à certaines professions peuvent être rémunérés selon des barèmes spéciaux. | UN | في إطار نظام مرتبات الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة، قد تُدفع مرتبات موظفي بعض الوكالات الاتحادية أو موظفي فئات مهنية محددة وفقا لجداول المرتبات المنطبقة على تلك الوكالات أو المهن، حسب الاقتضاء. |
Les personnes qui ont été arrêtées pour des raisons politiques sur ordre de tribunaux fédéraux ou provinciaux ou soumises à une détention dans des conditions prévues par tout texte et qui au regard de la doctrine et des instruments internationaux peut être définie comme une détention politique. | UN | الأشخاص الذين احتجزوا لأسباب سياسية أو حوكموا من قبل المحاكم الاتحادية أو الإقليمية و/أو خضعوا للاحتجاز في الظروف المنصوص عليها في أي نص قانوني والذي قد يعتبر احتجازاً سياسياً بموجب الاجتهاد القضائي والمعاهدات الدولية. |
Deux possibilités se présentent à ce moment-là : i) Soit la confiscation est prononcée au profit des pouvoirs publics fédéraux ou provinciaux, selon le statut du Procureur général dont émane la demande (art. 83.14, par. 5); | UN | `1 ' قد تعامل بالضبط مثل أي مصادرة أخرى، حيث تنتقل الممتلكات المصادرة إلى الحكومة الاتحادية أو الإقليمية ذات الصلة، على أساس المدعي العام الذي قدم طلب المصادرة الناجح (البند 83-14، الفقرة 5)؛ أو |
Les interventions du projet portent sur les groupes organisés d'artisanes autochtones qu'aident les programmes spéciaux de la Commission ainsi que sur les groupes identifiés par les organismes fédéraux ou d'État impliqués dans l'appui à l'activité artisanale. | UN | 31 - وتتركز إجراءات هذا المشروع حول المجموعات المنظمة للحرفيات من الشعوب الأصلية اللواتي عُنيت بهن البرامج الخاصة للجنة، من قبيل المجموعات التي حددتها الكيانات الاتحادية أو التابعة للولايات المعنية بحفز النشاط الحرفي. |
Mesures prises suite à la confiscation - Tous les biens confisqués le sont au profit de l'État, c'est-à-dire des pouvoirs publics fédéraux ou provinciaux, selon que la demande émane du Procureur général fédéral ou d'un procureur général provincial. | UN | الخطوات التي تتخذ بعد المصادرة - تصادر جميع الموجودات المصادرة لصالح الدولة، والتي يجوز أن تكون حكومة اتحادية أو إقليمية، حسب طلب المصادرة المحدد والمدعي العام الذي تقدم به. |
Cependant, qu'ils soient fédéraux ou unitaires, présidentiels ou parlementaires, ils reposent tous sur un ensemble de valeurs communes essentielles, et notamment sur la libre expression des gouvernés, par la tenue d'élections libres et transparentes et le développement actif et le renforcement de la société civile. | UN | ومع ذلك فإنها جميعها - سواء كانت اتحادية أو وحدوية أو كانت رئاسية أو برلمانية - تجسد مجموعة من القيم المشتركة اﻷساسية من بينها حرية المواطنين في التعبيــر عــن أنفسهم من خلال انتخابات حرة وشفافة فضلا عن التنميــة والتعزيز النشطين للمجتمع المدني. |
319. La loi fédérale sur la protection des données s'applique à tout traitement de données personnelles effectué par des organes fédéraux ou des personnes privées (physiques ou morales). | UN | ٣١٩- والقانون الاتحادي لحماية البيانات ينطبق على جميع عمليات معالجة البيانات الشخصية التي تقوم بها هيئات اتحادية أو أفراد بصفتهم الشخصية )طبيعيون كانوا أم اعتباريين(. |
58. Cette possibilité semble concerner les États comportant plusieurs niveaux de gouvernement, tels que les États fédéraux ou assimilés. | UN | 58- وتبدو هذه الإمكانية مناسبة للدول الأطراف ذات المستويات المتعددة للحكومة، مثل الدول الاتحادية والكيانات المماثلة. |