ويكيبيديا

    "félicite de l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ترحيبه
        
    • ترحيبها
        
    • اغتباطه
        
    • اغتباطها
        
    • ترحيب وفدها
        
    • رحب بالاهتمام
        
    • وفده يرحّب
        
    Il se félicite de l'admission de la Palestine en tant que membre de l'UNESCO. UN وأعلن عن ترحيبه بقبول فلسطين عضوا في اليونسكو.
    Ma délégation se félicite de l'initiative prise par le Secrétaire général de mettre en place un Groupe de personnalités éminentes chargé de présenter des recommandations sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN يعرب وفدي عن ترحيبه بمبادرة الأمين العام بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة لوضع توصيات بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    La délégation du Royaume-Uni se félicite de l'établissement de deux nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires depuis la Conférence de 1995. UN 13 - وأعرب وفد بلاده عن ترحيبه بإنشاء منطقتين جديدتين خاليتين من الأسلحة النووية منذ انعقاد مؤتمر عام 1995.
    C'est pourquoi elle se félicite de l'issue du débat, à savoir que ces mesures sont légitimes et peuvent être rendues obligatoires. UN وهكذا، أعربت عن ترحيبها بنتائج المناقشة وهي أن هذه التدابير مشروعة ويمكن أن تصبح إلزامية.
    Le Liechtenstein se félicite de l'adoption récente de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. UN وتعرب ليختنشتاين عن ترحيبها باعتماد استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب مؤخراً.
    L'Union européenne a activement participé à la première Conférence des Parties à la Convention et elle se félicite de l'adoption d'un programme de travail pour 2005. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يشارك على نحو فعال في المؤتمرات الدولية لأطراف الاتفاقية، ويعرب عن اغتباطه لإقرار برنامج العمل لعام 2005.
    Elle se félicite de l'issue constructive de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وتعرب عن اغتباطها للمحصلة البنَّاءة التي أسفرت عنها أعمال دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    Il se félicite de l'esprit de la proposition du Royaume-Uni et des observations de la Fédération de Russie. UN وأعرب عن ترحيبه بروح الاقتراح الذي قدَّمته المملكة المتحدة وبالتعليقات التي أبداها الاتحاد الروسي.
    Il se félicite de l'instauration par le gouvernement du Comité pour l'élimination des enlèvements de femmes et d'enfants et exprime l'espoir que le problème sera bientôt résolu. UN وأعرب عن ترحيبه بإنشاء الحكومة لجنة القضاء على اختطاف النساء واﻷطفال وعن اﻷمل في أن تحل هذه المشكلة قريبا.
    Il se félicite de l'esprit de la proposition du Royaume-Uni et des observations de la Fédération de Russie. UN وأعرب عن ترحيبه بروح الاقتراح الذي قدَّمته المملكة المتحدة وبالتعليقات التي أبداها الاتحاد الروسي.
    La délégation du Royaume-Uni se félicite de l'établissement de deux nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires depuis la Conférence de 1995. UN 13 - وأعرب وفد بلاده عن ترحيبه بإنشاء منطقتين جديدتين خاليتين من الأسلحة النووية منذ انعقاد مؤتمر عام 1995.
    M. Caruana se félicite de l'effort politique fait par le Gouvernement espagnol. UN وأعرب عن ترحيبه بالجهود السياسية التي بذلتها حكومة إسبانيا.
    Malte se félicite de l'évolution récente de la situation en Palestine, qui a été marquée par le retrait israélien des territoires occupés à Gaza et dans certaines parties de la Cisjordanie. UN وتعرب مالطة عن ترحيبها بالتطور الذي طرأ مؤخرا على الحالة في فلسطين، ويتمثل في فض إسرائيل للاشتباك من الأراضي المحتلة في غزة وأجزاء من الضفة الغربية.
    La délégation andorrane se félicite de l'initiative relative au microcrédit en tant que moyen de créer des emplois productifs et de renforcer l'autonomie et l'esprit d'entreprise parmi les femmes pauvres. UN وأعربت عن ترحيبها بمبادرة القروض الصغيرة كوسيلة لإيجاد وظائف مُنتِجَة وتعزيز الاستقلالية والروح التجارية فيما بين النساء اللواتي يعشن في فقر.
    Se rapportant aux articles 9 et 14 du Pacte, elle se félicite de l'énorme progrès représenté par l'adoption du nouveau code de procédure pénale. UN 57 - وتطرقت إلى المادتين 9 و 14 من العهد، فأعربت عن ترحيبها بالتقدم الباهر المتمثل في إجازة قانون الإجراءات الجنائية الجديد.
    Le HCR se félicite de l'adhésion récente du Turkménistan à ces deux instruments, ainsi que de la levée de la limitation géographique imposée par la Hongrie. UN وأعربت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن ترحيبها بانضمام تركمانستان إلى الصكين مؤخراً وبإلغاء هنغاريا للتقييد الجغرافي.
    Elle se félicite de l'apport important de l'Envoyé spécial de l'Union européenne, M. Ajello, de l'Envoyé spécial des Secrétaires généraux de l'ONU et de l'Organisation de l'unité africaine, M. Sahnoun, et des autres efforts internationaux, en particulier de celui de la communauté de Sant'Egidio, au processus de paix. UN ويعرب عن اغتباطه لﻹسهام الكبير من جانب السيد اخييو المبعوث الخاص للاتحاد اﻷوروبي، والسيد سحنون المبعوث الخاص لﻷمينين العامين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة، والجهود الدولية وبصفة خاصة من جانب جماعة سانت ايجيديو، في عملية السلام.
    La délégation du Japon se félicite de l'issue de la Conférence ministérielle internationale des pays en développement sans littoral et de transit, des pays donateurs et des institutions financières internationales de développement sur la coopération en matière de transport de transit, qu'il considère comme un événement historique. UN ويعرب وفد اليابان عن اغتباطه بنتيجة المؤتمر الوزاري الدولي الذي عقدته البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية، بشأن التعاون في مجال النقل العابر، الذي يعتبر حدثا تاريخيا.
    Elle se félicite de l'adoption en 1999 de la Convention No 182 de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants ainsi que de la création d'un Centre international pour les enfants disparus et exploités. UN وتعرب عن اغتباطها لأنه تم في عام 1999 اعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال فضلا عن إنشاء مركز دولي للأطفال الذين يتعرضون للاختفاء والاستغلال.
    D'autre part, la délégation canadienne se félicite de l'abolition de la peine de mort. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بإلغاء عقوبة الإعدام في القانون الجنائي.
    Enfin, il se félicite de l'intérêt grandissant du Conseil de sécurité pour le problème des enfants dans les conflits armés. UN وختاما رحب بالاهتمام المتزايد لمجلس الأمن بمسألة الأطفال والنـزاعات المسلحة.
    Sa délégation se félicite de l'intention de la Chine et des États-Unis de poursuivre la ratification de cet instrument, compte tenu du fait que la non-ratification de certains États bloque son entrée en vigueur. UN وذكر أن وفده يرحّب باعتزام الصين والولايات المتحدة السعي من أجل التصديق على ذلك الصك، خاصة وأن عدم التصديق من جانب دول معيَّنة يعوق دخوله حيِّز النفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد