ويكيبيديا

    "félicite des efforts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقديرها للجهود
        
    • التقدير الجهود
        
    • تقديره للجهود
        
    • رحب بالجهود
        
    • رحبت بالجهود
        
    • ارتياحه للجهود
        
    • التقدير بالجهود
        
    • ترحيبها بالجهود
        
    • ترحب بالجهود
        
    • رحّب بالجهود
        
    • سرورها للجهود
        
    • ارتياحها للجهود
        
    • ترحيبه بجهود
        
    • أثنى على الجهود
        
    • يرحب بالجهود
        
    4. Le Comité se félicite des efforts déployés par l'État partie pour promouvoir l'autonomisation des femmes et lutter contre la discrimination sexiste. UN 4 - تعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تمكين المرأة ومكافحة التمييز على أساس نوع الجنس.
    Il se félicite des efforts faits par l'État partie pour donner suite aux observations qu'il avait formulées en 2000. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف للرد على الملاحظات التي أبدتها عام 2000.
    La coopération internationale étant indispensable dans la lutte contre la criminalité transnationale, l’Égypte se félicite des efforts accomplis en ce qui concerne l’élaboration d’une convention sur la lutte contre la criminalité transnationale organisée et recommande la création d’un comité spécial. UN ونظرا ﻷن التعاون الدولي لا غنى عنه في مكافحة الجريمة عبر الوطنية، فإن مصر تعرب عن تقديرها للجهود المبذولة ﻹعداد اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتوصي بإنشاء لجنة خاصة لهذا الغرض.
    27. Le Comité se félicite des efforts entrepris par l'État partie après l'accession à l'indépendance en 1993, et qui ont permis: UN 27- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود الناجحة التي بذلتها الدولة الطرف، عقب حصولها على الاستقلال في عام 1993 من أجل:
    La délégation de la Jamahiriya arabe libyenne se félicite des efforts de l'administration, du Comité de l'information et du Département en faveur de la formation de spécialistes en matière d'information et de communication. UN 42 - وأعرب عن تقديره للجهود التي تقوم بها إدارة شؤون الإعلام، ومن بينها تدريب الإعلاميين والصحافيين من البلدان النامية.
    40. M. ISSAKOV (Fédération de Russie) se félicite des efforts déployés pour accroître l'efficacité de l'UNITAR, en application de la résolution 49/925. UN ٤٠ - السيد إيزاكوف )الاتحاد الروسي(: رحب بالجهود المبذولة لزيادة فعالية المعهد عملا بالقرار ٤٩/٩٢٥.
    9. Se félicite des efforts que la Commission du droit international consacre à l'amélioration de ses procédures et méthodes de travail; UN ٩ - تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها لجنة القانون الدولي لتحسين إجراءاتها وأساليب عملها؛
    7. Se félicite des efforts que la Commission du droit international consacre à l'amélioration de ses procédures et méthodes de travail; UN ٧ - تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها لجنة القانون الدولي لتحسين إجراءاتها وأساليب عملها؛
    9. Se félicite des efforts que la Commission du droit international consacre à l'amélioration de ses procédures et méthodes de travail; UN ٩ - تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها لجنة القانون الدولي لتحسين إجراءاتها وأساليب عملها؛
    En outre, L'Assemblée se félicite des efforts qu'a faits le pays hôte et espèrerait que les problèmes évoqués devant le Comité des relations avec le pays hôte continueront d'être réglés dans un esprit de coopération et conformément au droit international. UN وفضلا عن ذلك، تعرب الجمعية العامة عن تقديرها للجهود التي يبذلها البلد المضيف، وتأمل في أن تستمر معالجة المسائل التي تثار في اجتماعات لجنة العلاقات مع البلد المضيف بروح التعاون ووفقا للقانون الدولي.
    3. Se félicite des efforts déployés par le pays hôte, et espère que les problèmes évoqués lors des réunions du Comité continueront d’être réglés dans un esprit de coopération et conformément au droit international; UN ٣ - تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها البلد المضيف، وتأمل في أن تستمر معالجة المسائل التي تثار في اجتماعات اللجنة بروح من التعاون ووفقا للقانون الدولي؛
    Aux termes de ce projet de résolution, l'Assemblée prie notamment le pays hôte de continuer à prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter toute entrave au fonctionnement des missions, et elle se félicite des efforts déployés par le pays hôte. UN وبموجب مشروع القــرار تطلـب الجمعيـة، في جملة أمور، إلى البلد المضيف أن يواصــل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سيــر عمل البعثات، وتعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها البلد المضيف.
    534. Le Comité se félicite des efforts déployés par l'État partie pour traduire et diffuser la Convention dans les langues nationales. UN 534- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في ترجمة ونشر الاتفاقية إلى اللغات الوطنية.
    32. M. Sano (Japon) se félicite des efforts continus déployés par le Secrétariat pour améliorer la gestion des ressources humaines. UN 32- السيد سانو (اليابان): أعرب عن تقديره للجهود المستمرة التي تبذلها الأمانة لتحسين إدارة الموارد البشرية.
    Après avoir remercié les délégations pour leur coopération et exprimé sa gratitude aux membres du Bureau et aux fonctionnaires du Secrétariat, le Président se félicite des efforts consentis par chacun en faveur du dialogue et de la transparence. UN 33 - الرئيس: وجّه الشكر للوفود إزاء تعاونها، وأعرب عن امتنانه لأعضاء المكتب وموظفي الأمانة العامة، ثم رحب بالجهود المبذولة من كل فرد من أجل تشجيع الحوار والشفافية.
    Mme Shin se félicite des efforts déployés par le Paraguay en vue de renforcer la législation sur la violence conjugale. UN 29 - السيدة شين: رحبت بالجهود التي تبذلها باراغواي لتعزيز التشريع المتعلق بالعنف المنزلي.
    Le Conseil se félicite des efforts déployés et des progrès réalisés quant à la coopération dans le domaine de la sécurité. UN وعبر عن ارتياحه للجهود التي تُبذل والإنجازات التي تحققت في مجال التعاون الأمني.
    Il se félicite des efforts constructifs déployés par la délégation interministérielle de haut niveau pour fournir d'autres informations au cours du dialogue. UN كما تنوه اللجنة مع التقدير بالجهود البناءة التي بذلها الوفد الرفيع المستوى والمشترك بين الوزارات في سبيل توفير معلومات إضافية أثناء الحوار.
    Elle se félicite des efforts du Bureau d'appui à la consolidation de la paix qui souhaite fournir des fonds additionnels pour les élections. UN وأعربت عن ترحيبها بالجهود التي يبذلها مكتب دعم بناء السلام لتوفير أموال إضافية للانتخابات.
    Les deux organisations ont coopéré sur un certain nombre de problèmes transnationaux et l'ASEAN se félicite des efforts faits pour élargir cette collaboration. UN وأن المنظمتين تعاونتا معا في عدد من المسائل عبر الوطنية، وأن الرابطة ترحب بالجهود الرامية إلى توسيع نطاق هذا التعاون.
    Il se félicite des efforts accomplis par les gouvernements argentin et brésilien pour s'acquitter de leurs arriérés de contributions, preuve tangible de leur confiance en l'ONUDI. UN كما رحّب بالجهود التي بذلتها حكومتا الأرجنتين والبرازيل لسداد متأخراتهما من المساهمات - والتي تعكس تأكيدا ملموسا لإيمانهما باليونيدو.
    Elle se félicite des efforts déployés au sein du système des Nations Unies pour intégrer les besoins de la femme aux programmes de coopération technique. UN وأعربت عن سرورها للجهود المبذولة داخل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل إدماج احتياجات المرأة في برامج التعاون التقني.
    6. Le Comité se félicite des efforts accomplis en matière d'accessibilité physique, dont atteste l'adoption de la loi no 4616 de 2012. UN 6- وتعرب اللجنة عن ارتياحها للجهود المبذولة لتسهيل الوصول المادي، باعتماد القانون رقم 4616 لعام 2012.
    La délégation japonaise se félicite des efforts accomplis par le Secrétariat en vue d'obtenir une productivité maximale grâce à la rationalisation des activités et à l'adoption de plusieurs mesures visant à améliorer l'efficacité. UN وأعرب عن ترحيبه بجهود اﻷمانة العامة في عملية صياغة الميزانية تحقيقا ﻷقصى قدر من فعالية التكاليف من خلال ترشيد اﻷنشطة وسائر تدابير الكفاءة.
    12. Il se félicite des efforts engagés pour préparer l'Année internationale des personnes âgées qui fournira l'occasion aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales de faire oeuvre de sensibilisation en ce qui concerne le miracle de la longévité et les défis qui l'accompagnent. UN ١٢ - كما أثنى على الجهود الجارية لﻹعداد للسنة الدولية لكبار السن والتي قد تكون فرصة للمنظمات الحكومية وغير الحكومية لنشر التوعية بشأن معجزة إطالة العمر والتحديات التي تصاحبها.
    La délégation monégasque se félicite des efforts faits par le Secrétaire général pour améliorer la coordination entre les diverses entités antiterroristes. UN وقال إن وفد بلده يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز التنسيق بين مختلف هيئات مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد