:: Réunions techniques mensuelles avec le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes sur l'accroissement de la représentation des femmes dans les délégations et vice-délégations départementales | UN | :: عقد اجتماعات تقنية شهرية مع وزارة شؤون المرأة وحقوقها بشأن زيادة تمثيل المرأة في مفوضيات المقاطعات ونواب المفوضيات |
Réunions techniques mensuelles avec le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes sur l'accroissement de la représentation des femmes dans les délégations et vice-délégations départementales | UN | عقد اجتماعات تقنية شهرية مع وزارة شؤون المرأة وحقوقها بشأن زيادة تمثيل المرأة في مفوضيات المقاطعات والمفوضيات الفرعية |
Pour pallier ces manquements, depuis avril 2006, le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes s'est mis au pas et a engagé la démarche d'élaboration du rapport. | UN | وللتعويض عن هذا التقصير، بادرت وزارة شؤون المرأة وحقوقها باتخاذ الخطوات اللازمة لإعداد التقرير. |
Promouvoir l'égalité entre les sexes est une politique impliquant l'État haïtien dans son ensemble, et non uniquement le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes. | UN | ويمثل تشجيع المساواة بين الجنسين سياسة تُعنى بها دولة هايتي بمجملها، ولا تقتصر على وزارة شؤون المرأة وحقوقها فحسب. |
La préparation de ce document a été un processus hautement important, conduit sous la responsabilité du Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes. | UN | وشكَل إعداد هذه الوثيقة عملية بالغة الأهمية جرى القيام بها تحت إشراف وزارة شؤون المرأة وحقوقها. |
Le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes s'engage à faire traduire en créole les présents rapports combinés. | UN | وتتولى وزارة شؤون المرأة وحقوقها ترجمة هذه التقارير المجمعة إلى لغة البلاد الأصلية. |
Le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes vient de soumettre au parlement un avant-projet de loi sur le travail domestique des femmes. | UN | وقدمت وزارة شؤون المرأة وحقوقها إلى البرلمان مؤخرا مشروع قانون حول العمل المنزلي للنساء. |
Les ministères coiffés par des femmes sont : le Ministère des affaires sociales et du travail, le Ministère du commerce et de l'industrie et le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes. | UN | والوزارات التي ترأسها نساء هي: وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، ووزارة التجارة والصناعة، ووزارة شؤون المرأة وحقوقها. |
Réunions bimestrielles avec la Ministre à la condition féminine et aux droits des femmes et les femmes parlementaires pour promouvoir l'adoption du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | عقد اجتماعات مرة كل شهرين مع وزارة شؤون المرأة وحقوقها والبرلمانيات من أجل الدعوة إلى اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Un mémorandum d'accord a été signé entre le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes et le Ministère de la justice et de la sécurité publique au début de la période considérée afin d'harmoniser les politiques à l'égard des victimes de violences sexuelle et sexiste. | UN | وتم توقيع مذكرة تفاهم بين وزارة وضع المرأة وحقوقها ووزارة العدل والأمن العام في بداية الفترة المشمولة بالتقرير بغية تحقيق الاتساق في النهج المتبع إزاء العنف الجنسي والعنف على أساس نوع الجنس |
:: Mad Adeline Magloire Chancy, Ministre à la condition féminine et aux droits des femmes de 2004 à 2006, en qualité de consultante Nationale, et | UN | :: السيدة أدلين ماغلوار شانسي، وزيرة شؤون المرأة وحقوقها لفترة 2004-2006، بصفة مستشارة وطنية، و |
2.3.1 Présentation du Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes (MCFDF), de ses ressources et moyens | UN | 2-3-1 تقديم وزارة شؤون المرأة وحقوقها لمواردها والوسائل المتاحة لها |
6.1.6 L'Étude relative à la violence de genre en Haïti réalisée en 2006 par le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes | UN | 6-1-6 الدراسة المتعلقة بالعنف على أساس نوع الجنس في هايتي التي نفذتها وزارة شؤون المرأة وحقوقها في عام 2006 |
Un tournant a été pris par le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes qui est désormais en meilleure position pour imprimer des modifications juridiques et sociales en profondeur conduisant à l'établissement d'une société égalitaire débarrassée de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وحققت وزارة شؤون المرأة وحقوقها منعطفا، إذ أصبحت الآن في وضع يمكنها من القيام بتغييرات قانونية واجتماعية عميقة، تؤدي إلى قيام مجتمع متساوٍ خال من جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
D'autres fois, les médias accordent une visibilité aux activités organisée, à l'occasion, par le Ministère à la Condition féminine et aux droits des femmes ou encore par des organisations de femmes, mais toujours sous une forme stéréotypée; | UN | وفي أحيان أخرى، تسلط وسائل الإعلام الضوء على النشاطات المنظَّمة في المناسبة من قبل وزارة شؤون المرأة وحقوقها أو أيضا من قبل منظمات نسائية، ولكن دائما على شكل قالب نمطي. |
Intitulée < < Une réponse à la violence faite aux femmes > > , cette étude a été réalisée pour le compte du Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes (MCFDF). | UN | أُنجزت هذه الدراسة، التي تحمل عنوان " مواجهة العنف ضد المرأة " ، لحساب وزارة شؤون المرأة وحقوقها. |
Le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes s'est efforcé d'introduire la préoccupation des besoins et intérêts des femmes dans les politiques et les projets relatifs au monde rural. | UN | وسعت وزارة شؤون المرأة وحقوقها لإدخال الاهتمام بحاجات ومصالح النساء في السياسات العامة والمشاريع المخصصة للمناطق الريفية. |
Les relations entre le Ministère de la Justice et de la Sécurité Publique et le Ministère à la Condition féminine et aux droits des Femmes sont formalisées dans des protocoles pour mener des actions communes notamment autour de la lutte contre la violence faites aux femmes. | UN | وتتسم العلاقات بين وزارة العدل والأمن العام ووزارة شؤون المرأة وحقوقها بطابع رسمي مستمد مما وضعتاه من بروتوكولات تنظم الاضطلاع بأنشطة مشتركة تتعلق خاصة بمكافحة العنف ضد المرأة. |
Le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes reconnaît l'importance du travail domestique dans l'économie nationale ainsi que sa place dans l'éventail des emplois auxquels s'adonnent les hommes et les femmes du pays. | UN | وتدرك وزارة شؤون المرأة وحقوقها أهمية العمل المنزلي في الاقتصاد الوطني ومكانته في مجموعة من الوظائف التي يؤديها الرجال والنساء في البلد. |
Ainsi deux protocoles tripartites sont signés, entre le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes (MCFDF), et la Commission Économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, l'un avec l'Institut haïtien de statistiques et d'informatique (IHSI) et l'autre avec l'Institut haïtien de l'enfance (IHE). | UN | فوقعت وزارة شؤون المرأة وحقوقها واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بروتوكولا ثلاثيا مع المعهد الهايتي للإحصاء وتكنولوجيا المعلومات وآخر مع المعهد الهايتي للطفولة. |