D’un point de vue plus général, le rôle de la Commission est de favoriser le dialogue entre les organisations féminines non gouvernementales, en vue d’accroître leur influence sur l’action gouvernementale et de faire en sorte que l’opinion des femmes soit portée à l’attention des pouvoirs publics. | UN | وعلى نحو أكثر عموما، تضطلع اللجنة بدور تشجيع المناقشات فيما بين المنظمات النسائية غير الحكومية من أجل زيادة تأثيرها على السياسة العامة وكفالة اطلاع الحكومة على أراء النساء. |
Le Supreme Council for Women (Conseil supérieur des affaires féminines), créé en 2001, ainsi que plusieurs associations et organisations féminines non gouvernementales adoptent des stratégies novatrices de promotion et d'autonomisation politiques, sociales et économiques de la femme. | UN | ويعتمد المجلس الأعلى للمرأة، الذي أنشئ في عام 2001، إلى جانب عدد من الجمعيات والمنظمات النسائية غير الحكومية استراتيجيات مبتكرة للنهوض بالمرأة وتمكينها على المستويات السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
En outre, le KWDI, les instituts d’éducation sociale de différentes universités, les centres culturels et les organisations féminines non gouvernementales, entre autres, s’occupent activement de promouvoir l’éducation continue des femmes. | UN | كما تعمل منظمة KWDI ومعاهد التعليم الاجتماعية ومختلف الجامعات والمراكز الثقافية والمنظمات النسائية غير الحكومية بنشاط على توفير التعليم المستمر للمرأة. |
Dans ce contexte, une action de sensibilisation et d'information des femmes au sujet de leurs nouveaux droits doit être menée par le Conseil national de la femme, avec le concours des organisations féminines non gouvernementales et des médias. | UN | وفي هذا الشأن، يجب على المجلس الوطني للمرأة أن يقوم، بالتعاون مع رابطة المنظمات غير الحكومية النسائية ووسائط الإعلام، ببذل جهوده في مجال زيادة التوعية لإطلاع المرأة على حقوقها الجديدة. |
Toutefois, l'URAMA et d'autres associations féminines non gouvernementales essayaient d'affirmer leur identité et de trouver de nouveaux moyens et de nouvelles méthodes pour s'acquitter de leurs tâches. | UN | ومع ذلك فان اﻷوراما، واتحادات نسائية غير حكومية أخري، تحاول اﻵن تأكيد هويتها والبحث عن سبل وطرائق جديدة للاضطلاع بأعمالها. |
Les opérations de crédit destinées aux femmes, le rôle des femmes dans les pêcheries et dans les micro-entreprises, ainsi que les réseaux d'organisations féminines non gouvernementales ont suscité une attention particulière en raison de l'importance qui a été délibérément accordée à ces questions. | UN | فعمليات توفير الائتمان للمرأة، ودخول المرأة مجال استزراع اﻷسماك، والمشاريع الاستثمارية الصغيرة للمرأة وشبكات الربط بين المنظمات النسائية غير الحكومية استرعت الانتباه نتيجة للاهتمام المستمر بهذه المسائل. |
Il dispense des conseils et fait part de ses observations sur l'incidence des politiques et des programmes sur les femmes et met en lumière les questions d'importance pour les femmes révélées, par exemple, par les recherches et la concertation avec les organisations féminines non gouvernementales. | UN | ويقدم المكتب المشورة والتعليقات بشأن تأثير السياسات والبرامج على المرأة. ويبرز القضايا الهامة بالنسبة للمرأة مما تكشف عنه، على سبيل المثال، البحوث والمشاورات التي تجرى مع المنظمات النسائية غير الحكومية. |
En matière de prévention de la violence sexiste, il convient de poursuivre l'appui au renforcement d'une stratégie partant de la base et pilotée par UNIFEM avec le concours de la police, des autorités locales, des victimes et des organisations féminines non gouvernementales locales. | UN | وينبغي مواصلة تقديم الدعم من أجل تعزيز استراتيجية تقودها المجتمعات المحلية ويضطلع فيها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بدور رائد بشأن منع العنف الجنساني ويشارك فيها كل من الشرطة، والسلطات المحلية والناجيات من العنف الجنساني والمنظمات النسائية غير الحكومية. |
Les renseignements donnés par plusieurs organisations de femmes rencontrées pendant la mission font dire à la Rapporteuse que les associations féminines non gouvernementales ont encore du mal à faire entendre leur voix dans les processus de décision. | UN | واستناداً إلى معلومات تلقتها عدة منظمات نسائية التقيت بها أثناء زيارتي، أرى أن الجمعيات النسائية غير الحكومية لا تزال في كثير من الأحيان لا تُستشار في عمليات اتخاذ القرار11). |
- Assurer la coordination efficace des activités des organisations féminines non gouvernementales et la collaboration avec elles, mobiliser leurs efforts pour mettre en œuvre des mesures visant à renforcer le rôle des femmes dans le processus de modernisation et de rénovation démocratique de la société et de l'édification de la société et de l'État ouzbeks. | UN | - التنسيق الفعال لأعمال المنظمات النسائية غير الحكومية والتعاون معها وحشد جهودها لاتخاذ تدابير تكفل تعزيز دور المرأة إبان التحول الحداثي والديمقراطي للمجتمع وفي بناء المجتمع والدولة الأوزبكية. |
Il a participé à la création ou au renforcement de plus d'une cinquantaine d'associations féminines non gouvernementales et de groupes de défense des droits des femmes aux niveaux national et régional réunissant des partenaires multiples, notamment par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وقد ساهم في إنشاء أو تعزيز أزيد من خمسين من الشبكات النسائية غير الحكومية الوطنية والإقليمية ومن مجموعات أصحاب المصالح المتعددين من دعاة حقوق المرأة، وذلك بوسائل تشمل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لإنهاء العنف ضد المرأة. |
Les organisations féminines non gouvernementales se sont engagées de façon particulièrement active pour traduire dans les faits les objectifs stratégiques et les actions du Programme d'action de Beijing. | UN | 6 - وتنشط المنظمات غير الحكومية النسائية المعنية بحقوق المرأة بصورة خاصة، في سبيل تعزيز الأهداف والإجراءات الاستراتيجية لمنهاج عمل بيجين. |
Le Ministère de l'Intérieur prolongera le mandat du Comité chargé de la législation sur l'égalité entre les sexes, qui comprend des fonctionnaires des ministères concernés aussi bien que des académiciens et des représentants d'organisations féminines non gouvernementales (ONG). | UN | 3 - ومضى قائلا إن وزارة الداخلية ستقوم بتوسيع صلاحيات لجنة التشريع الجنساني، التي تضم مسؤولين من الوزارات المعنية فضلا عن أكاديميين وممثلين للمنظمات غير الحكومية النسائية. |
134 b) Élaborer des programmes qui encouragent les femmes à créer et promouvoir des réseaux et à y accéder, en faisant appel en particulier aux technologies nouvelles de l'information et de la communication, notamment en créant et en soutenant des programmes visant à renforcer les capacités des organisations féminines non gouvernementales à cet égard; (APPROUVÉ) | UN | 134 (ب) وضع برامج لتعزيز قدرة المرأة على إقامة شبكات الربط والوصول إليها وتشجيعها، ولا سيما عن طريق استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات بما في ذلك من خلال إعداد ودعم برامج ترمي إلى بناء قدرات المنظمات غير الحكومية النسائية في هذا الشأن؛ (نص متفق عليه) |
Plusieurs organisations féminines non gouvernementales dont les activités visent à promouvoir le progrès public ont été créées; elles s'attachent, par exemple, à rendre l'information plus accessible, à organiser des stages de formation et des séminaires et à promouvoir la participation des femmes à la vie politique. | UN | وقد أنشئت عدة منظمات نسائية غير حكومية تعزز المصالح العامة - وعلى سبيل المثال، لتحسين توافر المعلومات، وتنظيم التدريب والحلقات الدراسية، وتعزيز دخول المرأة في الحياة السياسية، وما إلى ذلك. |