Le HCR s'emploie également à optimiser le nombre d'entrepôts qui sont gérés de façon centralisée. | UN | وتعكف المفوضية أيضا على دراسة العدد الأمثل من المستودعات المدارة مركزيا التي يتعين الحفاظ عليها. |
Le Secrétaire général a l'intention de la modifier et de la suivre de façon centralisée. | UN | ويعتزم اﻷمين العام تطوير هذه الممارسة ورصدها مركزيا. |
La technologie SAN est adaptée au stockage d'importants volumes de données gérés de façon centralisée et accessibles au moyen de réseaux à haut débit. | UN | وتتيح تكنولوجيا شبكة تخزين البيانات الإمكانية لتخزين قدر كبير من المعلومات، تتم إدارته مركزيا ويمكن الوصول إليه عبر شبكات عالية السرعة. |
Toutes les ressources étaient auparavant gérées de façon centralisée. | UN | وكانت قد جرت العادة على استخدام جميع الموارد مركزياً. |
L'Autorité monétaire des Bermudes, qui assure de façon centralisée la régulation du secteur des services financiers du territoire, est habilitée à collecter des amendes. | UN | وتتولى تنظيم قطاع الخدمات المالية في برمودا هيئة متكاملة هي هيئة النقد البرمودية التي لها سلطة تحصيل الغرامات المدنية. |
La technologie SAN est adaptée au stockage d'importants volumes de données gérés de façon centralisée et accessibles au moyen de réseaux à haut débit. | UN | وتتيح تكنولوجيا شبكة تخزين البيانات الإمكانية لتخزين قدر كبير من المعلومات، تتم إدارته مركزيا ويمكن الوصول إليه عبر شبكات عالية السرعة. |
Six évaluations stratégiques et une évaluation de programme de pays ont été amorcées et gérées de façon centralisée. | UN | وبدئ بست تقييمات استراتيجية وبتقييم برنامج قطري وأديرت هذه التقييمات مركزيا. |
Dans ce cadre, il a été décidé que les opérations de surveillance de la formation des électeurs, du respect des lois applicables aux médias et du respect des processus juridiques liés aux élections seraient essentiellement assurées de façon centralisée. | UN | وكجزء من هذه العملية، تقرر القيام مركزيا بمعالجة أغلب عمليات رصد تثقيف الناخبين والقوانين المتعلقة بوسائط الاعلام والعمليات القانونية المتصلة بالانتخابات. |
Cette méthode ne permet pas de recueillir les données principales qui permettraient de suivre les risques habituellement liés aux projets ainsi que d'examiner et de comprendre de façon centralisée l'efficacité des activités d'atténuation. | UN | وبالتالي فإن ذلك التسجيل لا يشمل البيانات الرئيسية التي تسمح برصد مخاطر المشروع المعتادة ونوعية إجراءات التخفيف منها وباستعراضها وفهمها مركزيا. |
Activités de formation gérées de façon centralisée | UN | اعتمادات التدريب المدارة مركزيا |
Fournis de façon centralisée, les services de traitement des données requis par ONU-Femmes comprennent la maintenance des ressources informatiques (réseaux de sauvegarde et stockage, serveurs d'application, unités de sauvegarde des données et des connections de réseau entre ordinateurs). | UN | توفر خدمات تجهيز البيانات مركزيا داخل هيئة الأمم المتحدة للمرأة وهي تشمل صيانة شبكات حيز التخزين، وحواسيب الخدمة للتطبيقات، ووحدات الدعم، والوصل الحاسوبـي المكتبي. |
Par ailleurs, cinq postes de fonctionnaires chargés de l'évaluation de classe P3 ont été pourvus grâce à l'initiative gérée de façon centralisée de promotion des nouveaux talents. | UN | 46 - وبصورة مستقلة، جرى شغل خمس وظائف تقييم من الرتبة ف-3 من خلال مبادرة المواهب الجديدة والناشئة المدارة مركزيا. |
Le projet IPSAS de l'ONU est exécuté de façon centralisée et la mise en œuvre des différents plans est coordonnée avec tous les autres bureaux du Secrétariat. | UN | 723 - يدار مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمم المتحدة مركزيا ويتم تنسيق الخطط مع جميع المكاتب الأخرى التابعة للأمانة العامة. |
Activités de formations gérées de façon centralisée | UN | اعتمادات التدريب المدارة مركزيا |
Dans le cas de quelques bureaux de pays, le Bureau des finances et de l'administration (Bureau de la gestion) s'était lui-même chargé des opérations de rapprochement ou avait apporté une aide de façon centralisée. | UN | وشمل ذلك مجموعة من المكاتب القطرية التي أُجريت تسوياتها المصرفية أو دُعمت مركزيا من قبل مكتب المالية والإدارة التابع لمكتب التنظيم. |
Activités de formation gérées de façon centralisée | UN | اعتمادات التدريب المدارة مركزيا |
Ces systèmes, qui seront donc hébergés dans un même lieu et gérés de façon centralisée, exigeront une infrastructure robuste et à tolérance de pannes. | UN | وستتطلب هذه النظم المثبتة والمدارة مركزياً توفر هيكل أساسي راسخ وقادر على تحمل الأعطال. |
a) Programmes scolaires établis de façon centralisée dans une optique interculturelle. Les expériences sont diverses et variées. | UN | (أ) وضع مناهج مصممة مركزياً ذات نهج قائم على تعدد الثقافات - اختلفت التجارب في هذا المجال. |
L'Autorité monétaire des Bermudes, qui assure de façon centralisée la régulation du secteur des services financiers du territoire, est habilitée à collecter des amendes. | UN | وتتولى تنظيم قطاع الخدمات المالية في برمودا هيئة متكاملة هي هيئة النقد البرمودية التي لها سلطة تحصيل غرامات مدنية. |
Il fournit des services administratifs du même ordre aux secrétariats du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et du Comité des commissaires aux comptes et il administre de façon centralisée la location de locaux et les travaux de transformation et d'aménagement du Secrétariat au Siège. | UN | ويقدم المكتب أيضا خدمات إدارية مماثلة إلى أمانتي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ومجلس مراجعي الحسابات. وعلاوة على ذلك، يتولى المكتب بصفة مركزية إدارة مخصصات استئجار الأماكن وإجراء تعديلات الأماكن على نطاق الأمانة العامة في المقر ككل. |
79. Dans le secteur public, les salaires sont réglementés par l'État de façon centralisée, tandis que dans le secteur privé, les entreprises et organisations déterminent de manière autonome les formes et systèmes de rémunération du travail, en fonction du salaire minimum fixé à l'échelon national. | UN | 79- في قطاع الميزانية الحكومية، تتولى الدولة ضبط الأجور على أساس مركزي بينما تكون المؤسسات والمنظمات في القطاع الخاص غير الممولة من الميزانية المركزية حرة في تحديد أشكال ونظم الأجور بطريقة مستقلة، مع مراعاة الحد الأدنى المقرر بالنسبة للأجور. |
d) Appuyer de façon centralisée la gestion des projets informatiques; | UN | (د) دعم إدارة مشروع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المركزي |
Grâce à la création du Groupe du suivi, de l'évaluation, de la gestion des risques et des contrôles statistiques, il a été possible de réunir et d'analyser les données de façon centralisée et, ainsi, d'établir des normes et de veiller à leur respect. | UN | ومكن إنشاء وحدة الرصد والتقييم وإدارة المخاطر والتحقق من الإحصاءات من تجميع البيانات وتحليلها على نحو مركزي يكفل الوفاء بالمعايير المعمول بها. |
16. La Section des services d'appui assure à la Section des achats la prestation de ceux des services pouvant le mieux être organisés et gérés de façon centralisée. | UN | ٦١ - أما قسم خدمات الدعم فإنه يزود قسم شراء السلع بالخدمات التي يتم تنظيمها وإدارتها على أفضل وجه بصورة مركزية. |
Il est au besoin ajusté. 55. L'examen annuel devrait se faire sur dossier de façon centralisée. | UN | 55- ينبغي إجراء استعراض الجرد السنوي باعتباره عملية استعراض نظرية أو مركزية. |